亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
奧巴馬攜妻女暢游西部 學釣魚玩漂流
Barack Obama explores American west with family on Grand Canyon visit
[ 2009-08-18 10:13 ]

 

奧巴馬攜妻女暢游西部 學釣魚玩漂流

Barack Obama's work-hard, play-hard tour mixes trips to some of America's most majestic beauty spots with the serious business of thwarting Republican attacks on his health care plan

 

President Barack Obama put his political worries to one side and followed the traditional American call to "Go West" as he and his wife and daughters visited the Grand Canyon.

With wife Michelle, daughters Sasha and Malia and his White House retinue in tow, Mr Obama struck out into the wilderness on the third day of a four-day tour through western mountain states aimed at defending his health care reform bid.

Mr Obama's work-hard, play-hard tour mixes trips to some of America's most majestic beauty spots with the serious business of thwarting Republican attacks on his health care plan. He held two town hall meetings on the issue in Montana and Colorado on Friday and Saturday.

Mr Obama, the first city slicker president in decades, has spent his adult life in New York, Boston, Chicago and, now, Washington. Basketball, golf, and bodysurfing comprise his athletic activities. Indoor daily gym workouts are the norm. Fishing and hunting are not part of his typical repertoire.

But late on Friday, the president tried his hand at fly fishing, fulfilling an often-stated goal from the campaign trail.

"Every time we'd been to Montana… he said, 'I'm going to come back here and learn how to fly fish,'" said Robert Gibbs, Mr Obama's spokesman.

"He was dying to do that and finally got a chance… though he was a bit frustrated he didn't get to hold one of the fish," Mr Gibbs admitted.

Michelle Obama and his two daughters, meanwhile, spent Saturday whitewater rafting in the shadow of Montana's craggy peaks "in the rain, and I'm told, in the hail", said Mr Gibbs. Despite the inclement weather, "they had a blast", he added.


點擊查看更多雙語新聞


(Agencies)

近日,美國總統巴拉克?奧巴馬總統將他的政治煩惱拋在一邊,響應美國傳統的“西行”號召,和妻子女兒一同游歷了大峽谷。

奧巴馬此次西部山區之旅為期四天,主要目的是為他的醫療改革方案進行辯護。在整個行程的第三天,奧巴馬和妻子米歇爾,女兒薩莎和瑪麗婭以及他的白宮隨從人員忙里偷閑,游覽了西部荒野。

奧巴馬此行既要努力工作,也要開心游玩。他游覽了一些美國最壯麗的景點,同時要處理重要政務,抵制共和黨人對其醫療改革計劃的攻擊。他于上周五和周六分別在蒙大拿州和科羅拉多州針對該問題舉行了兩次市政廳會議。

奧巴馬是幾十年來首位“城市總統”,他成年后先后在紐約、波士頓、芝加哥以及現在所在的華盛頓度過。他鐘愛的體育運動包括籃球、高爾夫和徒手沖浪。他通常在體育館內進行日常鍛煉。而釣魚和打獵并不是他的拿手項目。

但在上周五晚些時候,總統先生則嘗試了飛蠅釣魚,實現了其在總統競選期間的承諾。

奧巴馬的發言人羅伯特?吉布斯說:“每次我們去蒙大拿州,他都會說,‘我還要再回來,學習飛釣’。”

吉布斯坦稱:“他非常期待學習釣魚,現在終于如愿以償……不過沒能釣到魚讓他有些沮喪。”

據吉布斯介紹,周六當天,米歇爾?奧巴馬則和兩個女兒在蒙大拿州陡峭山崖之間乘木筏漂流,“當時下了雨,但據她們所說,則是下了冰雹。他說,盡管天氣惡劣,但“她們玩得很盡興”。

相關閱讀

奧巴馬米歇爾入圍“最佳著裝榜”大談淘貨經

“奧巴馬”進入俚語詞典 意思為“酷”

“老媽褲”惹時尚風波 奧巴馬笑稱自己老土

奧巴馬獲贈巴西隊球衣 面露尷尬

奧巴馬承認戒煙尚未成功

奧巴馬當選最時尚型男 皮特屈居亞軍

(英語點津陳丹妮 姍姍編輯)

 

 Vocabulary:

in tow:as a companion or follower(在一起)

city slicker:a person with the sophisticated manner and dress traditionally associated by rural people with city dwellers( 時髦或世故的城市人

inclement:stormy(嚴酷的;險惡的)

blast:a highly exciting or pleasurable experience or event(令人極興奮或愉快的經歷)

 

 

 


英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬攜妻女暢游西部 學釣魚玩漂流
給豬涂口紅 lipstick on a pig
調查:男性下廚成新潮流
電視電影 made-for-television movie
Common-law marriage
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
美國校園最in俗語大全
試譯河東獅吼的經典臺詞
50個技巧改變你的2009
盂蘭節怎么翻譯?
中國日報小D機器人上線啦