近日,我國北方與華東華中地區(qū)出現(xiàn)數(shù)十年一遇的暴雪天氣,導(dǎo)致運輸困難進一步加劇,全國大范圍的電煤告急現(xiàn)象再度出現(xiàn),多個地區(qū)拉閘限電。
請看《中國日報》的報道:
Cold wave causes power rationing: A cold wave sweeping across large swathes of the country since Saturday has forced some provinces to ration electricity for industrial use, but State power company officials promised yesterday that supply to residents across those regions would not be affected.
寒潮導(dǎo)致多地拉閘限電:自上周六開始侵襲我國多個地區(qū)的寒潮已導(dǎo)致一些省份限制工業(yè)用電,但國家電力公司的有關(guān)官員昨日承諾,這些地區(qū)的居民用電供應(yīng)不會受到影響。
文中的power rationing就是指“拉閘限電”,是指煤電資源供應(yīng)緊張的情況下進行的按計劃供電。此次我國北部地區(qū)遭遇cold wave(寒潮)侵襲,energy demand(能源需求)激增,coal stockpiles(煤電庫存)告急,一些worst-hit regions(重災(zāi)區(qū))已經(jīng)ration electricity for industrial use(限制工業(yè)用電),尤其是energy-intensive companies(能源密集型企業(yè))的電力需求,但residential electricity(居民用電)沒有受到影響。
由于excessive load(負(fù)荷過大),一些power plant(發(fā)電廠)的設(shè)備已處于超負(fù)荷運轉(zhuǎn)狀態(tài)。導(dǎo)致某些地區(qū)實行了brownout(局部限電),并對某些工廠實行power cuts(斷電)。某些城市的power load(用電負(fù)荷)超過歷史峰值。專家表示,power shortage(電力短缺)是由abnormal weather(異常天氣)導(dǎo)致的,并建議建立contingency mechanism(應(yīng)急處理機制)解決類似問題。
相關(guān)閱讀
非居民用電 non-residential electricity
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞