亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

新富 neo-wealthy

[ 2010-02-10 09:23]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據“公眾眼中的新富家族”調查統計顯示,九成網民關注“新富家族”的崛起,近七成網民認為,“新富家族”多與官員聯系緊密。網友對“新富家族”群體的整體評價并不樂觀。

請看相關報道:

A recent online poll indicated 59.5 percent netizens think negative of the country's neo-wealthy who shoot to fame on the annual rich lists, the China Youth Daily reported.

據《中國青年報》報道,一項最近的網絡調查顯示,對于登上年度富豪榜一舉成名新富人群,有59.5%的網民做出了負面評價。

在上面的報道中,neo-wealthy就是“新富”,也可以用neo-rich來表示。這里的“新富”指new breed of rich family(新富家族),因為在富豪榜中,大量的富豪都是以家族、夫妻、父子(女)的形式上榜的。除新富家族外,新富也可以指另一類人,即剛剛擁有基本財富并急于享受的人,這類人擁有高學歷、高感度,熱衷高消費,這一類新富是靠勤奮工作富起來的。

由于the gap between the rich and the poor(貧富差距)的存在,有一部分民眾存在hostility to the rich(仇富心理)。盡管如此,每年的rich list(富豪榜)都會吸引眾多人的眼球,而榜上的super rich(富豪)也會因此shoot to fame(一舉成名)。

相關閱讀

貧富差距 wealth gap

富豪榜 rich list

隱性收入 hidden income

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn