亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡
Yummy mummy slings 'may kill babies': Investigation launched into deaths of 14 newborns

[ 2010-03-22 13:13]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

嬰兒吊兜由于實用性強,備受妮可?基德曼和布拉德?皮特等好萊塢“辣媽”“潮爸”的推崇。但美國政府最近向家長發出警告,這種吊兜可能導致嬰兒窒息死亡,出生不到4個月的嬰兒不宜放入吊兜。很多人都認為,把嬰兒放在吊兜里,既可以解放雙手,又能讓孩子感受母親的溫暖和心跳,體會到一種安全感。但美國健康部門官員警告說,嬰兒在吊兜中口鼻被掩,由于剛出生時日尚短,頸部肌肉尚弱,無法將自己從遮蓋物中“解脫”。另外,嬰兒在吊兜中身體處于蜷縮狀態,下巴貼近胸部,會導致呼吸系統受阻,從而導致吸氧量受限。目前,美國政府已著手調查,以確定這種吊兜是否與過去20年14名嬰兒的死亡相關。這其中有12名嬰兒出生都不足4個月。

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

Nicole Kidman carried her baby, Sunday Rose, in a sling.(Agencies)

Parents are being warned about the danger of baby slings made popular by celebrities and 'yummy mummies' following a number of deaths.

The slings have gained popularity in recent years on the basis that they promote a natural bond between a mother and her new baby.

However, health authorities in the U.S. say the slings pose a risk of suffocation and may have been responsible for the deaths of 14 children.

Babies can find their mouths and noses are covered by material yet their neck muscles are so weak in the first few months of life they cannot move to free themselves.

Additionally, where a sling keeps the baby in a curled position, bending the chin toward the chest, the airways can be restricted, limiting the oxygen supply.

Slings, endorsed by celebrities such as Brad Pitt and Nicole Kidman, are praised for their practicality because they allow parents to keep their baby close to them while leaving their hands free.

They are also presented as a natural way to carry a baby, based on the notion that the warmth and closeness to the parent's heartbeat creates a feeling of security.

TV presenter Myleene Klass has her own range of slings, while Mothercare has reported a 100 per cent year-on-year increase in sales.

The Mumsnet forum for parents heralds slings as a 'great idea for getting around with your child'.

But now an investigation has been launched in the U.S. into 14 deaths associated with baby slings over the last 20 years, including three in 2009. Twelve of the deaths involved babies younger than four months.

The deaths have prompted the U.S. Government to issue a warning over the use of slings with babies under 16 weeks.

Inez Tenenbaum, chairman of the Consumer Product Safety Commission, said: 'We know of too many deaths in these slings and we know the hazard scenarios for very small babies.

'So, the time has come to alert parents and caregivers.'

The same body took a world lead in warning about the safety of McLaren baby buggies last year after children's fingertips were amputated in a hinge mechanism.

Subsequently, the health alert was extended to the UK and beyond.

The British Government has not issued any safety warnings about slings but the Department of Health said parents should follow the guidelines printed in its Pregnancy Book, which is handed out free to expectant parents.

This advises parents to ensure that the infant's head is supported and that the carrier is always fastened securely to the wearer's body.

Sheila Merrill of the Royal Society for the Prevention of Accidents (RoSPA), said: 'If parents feel they must use slings it is very important that they are shown and understand how to use them correctly.'

The not-for-profit Consumers Union in the U.S. said, in addition to the deaths, it was aware of 37 infants who had been seriously hurt while being carried in a sling, mostly by falling out.

相關閱讀

日本區長帶頭休產假 鼓勵生育

好萊塢女星吸金榜 “赫敏”封后

好萊塢星媽 麥當娜最能掙

(Agencies)

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

Vocabulary:

baby sling: 嬰兒吊兜

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn