亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

積壓航班 flight backlog

[ 2010-04-26 09:18]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

隨著冰島火山灰對歐洲空中交通影響的逐步減弱,歐洲的領空上周三重新開放。各家航空公司想方設法清理因大量冰島火山灰云影響而停飛的積壓航班。

請看外電的報道:

Many European flights took to the skies Tuesday for the first time in days but the travel chaos was far from over: London's airports remained shut, a massive flight backlog was growing and scientists feared that history could repeat itself with yet another volcanic eruption in Iceland.

上周二,歐洲很多航班在停飛數天后首度飛上藍天,但交通混亂狀況遠未結束:倫敦機場仍然關閉,積壓航班數量非常大且呈上升趨勢。科學家擔心如果冰島再有火山噴發,這一歷史將重演。

文中的flight backlog就是指“積壓航班”,backlog即用來形容“積壓的工作(backlog of work)、待辦的事項。”商務活動中出現的“訂單積壓”也可以用backlog of orders來表示。在冰島火山爆發后,受volcanic ash cloud(火山灰云)影響,歐洲各國實行了air control(航空管制),實現某時間段內blanket closure of airspace(全面禁航),造成了大量的stranded passengers(滯留旅客)。

我們搭乘班機時,最熟悉的就是flight attendant(空服人員)和flight crew(機組人員)。在情況緊急時,有些人會選擇charter flight(包機),這也被形象地稱為“打飛的”。飛行事故后,地面人員會檢查black box(黑匣子,航空飛行記錄器。里面裝有飛行數據記錄器和艙聲錄音器)來確定事故原因。

相關閱讀

兩岸直航包機 Direct Chartered Flight Across the Taiwan Straits

中國“大飛機”公司成立

溫總理看望“滯留旅客”

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn