亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

“職場冷暴力”怎么說?

[ 2010-05-26 09:26]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

個性鮮明的80后一代成為職場冷暴力的最大“受害群”,在智聯招聘調查中,表示遭受過職場冷暴力的群體集中在二三十歲的年齡段,占總數的75.5%。調查顯示,“冷暴力”主要來自領導和同事。

請看《中國日報》的報道:

More than 70 percent of office workers encounter "emotional office abuse", three-quarters of which are from the post-80s people, a survey conducted by zhaopin.com says.

智聯招聘開展的一項調查顯示,超過70%的辦公室職員遭遇“職場冷暴力”,其中四分之三的人是80后。

在上面的報道中,emotional office abuse指的就是“職場冷暴力”,更確切的說法是emotional abuse in the workplace。“冷暴力”有時也用cold violence來表示。Abuse在這里是“虐待”的意思,看一下例子:Those captives were physically abused.(那些俘虜遭受了肉體上的摧殘。)abuse還可以表示“濫用”或“辱罵”。例如:He abused his power while in office.(他在職時濫用權力。)You are always abusing and offending people.(你總是出言不遜得罪人。)

職場冷暴力常見的表現形式有:excluding or isolating someone from certain benefits or opportunities(將某人孤立于某些特定利益或機遇范疇之外),undermining or deliberately impeding the employee from working(搞破壞或故意阻止員工工作),removing areas of responsibilities without just cause(無故轉移工作職責),constantly changing work guidelines(不斷變換工作要求),establishing impossible deadlines(規定的工作完成期限極不合理),assigning unreasonable duties(布置不合理的任務),not providing enough work to create a sense of uselessness(不給派活,讓員工有被棄用的感覺)等等。

相關閱讀

暴力拆遷 forced relocation

住手!家庭暴力

獄霸 jailhouse bully

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn