亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育

球場上各種“犯規”的英文表達

[ 2010-06-13 11:36]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語大觀

2010南非世界杯鳴鑼開戰。在南非對陣墨西哥的揭幕戰中,墨西哥中場華雷斯為了阻截對手不惜手球犯規,領到本屆世界杯首張黃牌。你知道足球場上的各種“犯規”英文中都如何表達嗎?下面就來看一下吧。

絆人犯規 tripping

Tripping results in a 10-yard penalty against the offending team.

絆人犯規導致犯規隊被判罰10碼開外的點球。

鏟球犯規 foul sliding/slide tackle

包括tackle from behind(背后鏟球)、late tackle(鏟球過遲,球已離開對方腳下)

A foul sliding tackle may also constitute misconduct, resulting in either yellow card (caution) or a red card (send off).

鏟球犯規或許包含其它不當行為,導致判罰黃牌(警告)或者紅牌(罰下)。

假摔 diving/simulation

一個球員為了令對方球員得到黃牌、紅牌或為了博取任意球和點球而假裝受傷倒地,此動作近似跳水,故英文稱為diving。

As much as it may be unappealing to many, diving is just apart of the game of soccer.

雖然很多人對假摔行為嗤之以鼻,但它其實也是足球比賽的一部分。

拖延比賽 delay of game

Delay of game is an action in a sports game in which a player or team deliberately stalls the game, usually with the intention of using the delay to its advantage.

拖延比賽是指在比賽中,運動員或球隊故意延緩比賽進程,通常是為了確保自己的優勢。

嚴重犯規 serious foul play

A player is sent off and shown the red card if he is guilty of serious foul play.

球員如果嚴重犯規將被紅牌罰下。

故意犯規 intentional foul

The player committed an intentional foul.

那名球員是故意犯規的。

越位 offside

當球員所在的位置比“球和站在最后第二位的對方球員更靠近對方底線”,就屬于越位。

The goal was called offside by the referee.

那個進球被裁判判為越位。

打人犯規 striking

The player was once sent off because of striking.

這名隊員曾因為打人犯規而被罰下場。

手球犯規 handball;hands;handling

球員踢球時用肘以上肩以下的部位觸球就是手球犯規。

Penalty kick for hands.

手球犯規罰點球。

相關閱讀

比賽“平局”的英文表達

世界杯“揭幕戰” opening game

足球流氓 football hooligan

世界杯各種“賽事”的英文表達

(中國日報網英語點津 Julie,陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn