亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

白菜漲價致韓國遭遇泡菜危機
Koreans go sour on soaring kimchi prices

[ 2010-10-09 14:26]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

入秋以來,韓國國內白菜價格不斷飆升,致使泡菜制作成本隨之攀升。很多餐館開始減少泡菜供應量,并且在泡菜續盤時收費;民眾則抱怨泡菜價格過高,影響了他們日常的飲食。今年韓國氣候十分異常,臺風、暴雨接連造訪,導致白菜產量銳減。據當地報紙報道,韓國國內的白菜價格8月份為2480韓元(合2.1美元)5斤,到9月29日已上漲至1.15萬韓元(合10.3美元)5斤。對此,韓國政府已宣布臨時取消白菜和蘿卜的進口關稅,以抑制國內價格的不斷上漲,總統府也在總統李明博的要求下開始改用卷心菜腌制泡菜。

白菜漲價致韓國遭遇泡菜危機

白菜漲價致韓國遭遇泡菜危機

Freak weather this year has sent the price of kimchi’s basic ingredient Chinese cabbage soaring, leaving many consumers grumbling about the rising cost of the beloved side dish.

Exports are robust and unemployment is falling but South Koreans are still grappling with a threat to their wellbeing -- a kimchi crisis.

Freak weather this year has sent the price of kimchi’s basic ingredient Chinese cabbage soaring, leaving many consumers grumbling about the rising cost of the beloved side dish.

Grandmother Lee Seong-Ryuh had made her family’s kimchi for decades until she stopped doing so a few days ago, Friday's JoongAng Daily reported.

"I was waiting for the outrageous price of cabbage to fall but it kept rising instead," she told the paper.

"I had no choice but to buy pre-packaged kimchi (made before the price rise), which is a far better bargain right now."

The paper said Chinese cabbage has risen in price from 2,480 won (2.10 dollars) per 2.5 kilograms on August 25 to 11,500 won on September 29.

Company cafeterias have cut down on the amount they offer workers and some restaurants charge for kimchi refills.

Even the presidential Blue House has been hit. President Lee Myung-Bak has switched from kimchi made from Chinese cabbages to European cabbages, Yonhap news agency reported.

"Chinese cabbage is grown mostly in mountainous regions and needs steady, cool weather to grow well," Yoon Young-Chul of the National Agricultural Cooperative Federation told JoongAng.

"This year’s weather, which constantly alternated between rain and heat, has ruined lots of crops."

The food ministry said Friday it would temporarily remove its tariffs on cabbage and radish imports to try to curb soaring prices.

Kimchi, a spicy mixture of pickled cabbage, radish and cucumbers, has its own museum in Seoul and an annual festival. It was even blasted into space with the country's first astronaut in 2008.

相關閱讀

44歲韓國女性征服14座高峰 創世界紀錄

韓國對學齡兒童實行網游宵禁

韓國研制出機器人女傭

經濟危機致韓國避孕套銷量上升

(Agencies)

白菜漲價致韓國遭遇泡菜危機

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn