Director M. Night Shyamalan (L) and cast member Noah Ringer pose as they arrive for the premiere of the film ''The Last Airbender'' in New York June 30, 2010.(Agencies) |
Action flick "The Last Airbender" and comedy "Sex and the City 2" earned the wrath of Razzie voters on Saturday in the annual Oscar spoof that spotlights Hollywood's worst performances. "Valentine's Day" stars Ashton Kutcher and Jessica Alba won Golden Raspberry Awards for worst actor and supporting actress. Kutcher was also pilloried for his work in another film, "Killers," and Alba for "Little Fockers," "The Killer Inside Me" and "Machete." The year's loudest Razzie went to director M. Night Shyamalan's "The Last Airbender." It "won" five Razzies to eclipse all other 2010 movies. Organizers of the "awards" noted the film was based on an animated television show, and some young viewers of the cartoon were unhappy with the movie adaptation. "When this film opened, for once critics and fans were in agreement: This movie sucks," John Wilson, founder of the Razzies, said at a presentation of Golden Raspberries. The film made nearly $320 million at global box offices, but received only a 6 percent favorable rating at review aggregating website RottenTomatoes.com. Sarah Jessica Parker, Kim Cattrall, Cynthia Nixon and Kristin Davis, the four stars of "Sex and the City 2," were collectively named worst actress at the Razzies. In the film, the four women bring their Western lives to Abu Dhabi in the Middle East. Unlike last year, when Sandra Bullock showed up to take the Golden Raspberry for her performance in "All About Steve," no stars claimed their prizes on Saturday at the Razzies, now in their 31st year. Razzie performers opened the show with a video segment showing a number of real Hollywood stars declining to host the event. Comedian Paula Poundstone begged off by saying she had "a lot going on," as she sat in a rocking chair. The Razzies also had fun with this year's Oscar-nominated films. In a send-up of best picture Oscar nominee "The King's Speech," a Razzie presenter wearing a crown feigned a stammer as he read names of the worst screenplays. The Razzie "winners" were determined by ballots from 657 voters in the United States and 17 other countries.
(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)
(Agencies)
|
以惡搞奧斯卡著稱的好萊塢年度最爛影片“金酸莓獎”上周六頒出,動作片《最后的氣宗》和喜劇《欲望都市2》囊括多項大獎。 《情人節》影星艾什頓?庫徹和杰西卡?阿爾芭分別捧走最差男主角和最差女配角。庫徹還因在《殺手們》一片中的糟糕表現而遭到嘲諷。阿爾芭在《拜見岳父大人3:小福克》、《內心的殺手》、《彎刀》中的表演也很糟糕。 本年度金酸莓獎的最大“贏家”是由M?奈特?沙馬蘭執導的《最后的氣宗》,獨攬五項金酸莓大獎,使2010年其它所有影片都相形見絀。 金酸莓獎主辦方表示,《最后的氣宗》根據動畫電視劇改編,原漫畫作品的部分年輕觀眾對電影改編很不滿。 金酸莓獎創始人約翰?威爾遜在頒獎儀式上說:“這部電影上映時,影評人和影迷首次達成了一致:真是一部爛片。” 《最后的氣宗》全球票房達3.2億美元,但在爛番茄影評網上的好評率僅有6%。 出演《欲望都市2》的四位女星:莎拉?杰西卡?帕克、金?凱特拉爾、辛西婭?尼克松、克里斯汀?戴維斯一同被評為最差女主角。在影片中,4位女星將西式生活方式帶到了中東阿布扎比。 去年,桑德拉?布洛克因出演《關于史蒂夫的一切》獲評金酸莓獎,她曾親臨現場領獎。而今年無一人現身領獎。金酸莓獎已舉辦了31屆。 頒獎典禮以一段視頻片段開場。在視頻中,多位好萊塢明星拒絕主持頒獎典禮。喜劇演員保拉?龐德斯通坐在搖椅上婉拒邀請,稱自己“最近很忙”。 金酸莓獎還惡搞了今年的奧斯卡提名影片。一位主持人模仿獲得最佳影片提名的《國王的演講》,頭戴一頂王冠,宣讀最差電影劇本獲得者時還裝作口吃。 金酸莓“獲獎者”由來自美國和另外17個國家的657位評委選出。 相關閱讀 (中國日報網英語點津 Julie 編輯:馮明惠) |
Vocabulary: wrath: strong, stern, or fierce anger; deeply resentful indignation; ire(憤怒,震怒) pillory: to expose to public derision, ridicule, or abuse(公開批評,抨擊) beg off: 推辭,請求免除 send-up: an entertaining or humorous burlesque or parody(諷刺,開玩笑性質的模仿) feign: to represent fictitiously; put on an appearance of(假裝,裝作) |