亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

放射性物質“全天監測”

[ 2011-03-18 13:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

國家環境保護部網站15日繼續發布全國省會城市和部分地級市輻射環境自動監測站實時連續空氣吸收劑量率監測值,監測結果表明我國輻射環境水平未受到日本核電事故的影響。

請看新華社的報道:

Monitoring stations in Shanghai as well as those in the eastern provinces of Heilongjiang, Liaoning, Shandong, Jiangsu, Zhejiang and Fujian were ordered to conduct around-the-clock surveillance of radioactive substances in the air and sea water.

上海以及東部省份黑龍江、遼寧、山東、江蘇、浙江和福建的監測站受命對空氣和海水中的放射性物質進行全天監測。

在上面的報道中,around-the-clock surveillance就是“全天監測”,around the clock意思是“日夜不停的;持續一整天的”,例如:work around the clock(日以繼夜地工作)。

在任務多時間緊時,我們需要work against the clock(爭分奪秒地工作),表現出色的話也許可以beat the clock(提前完成任務)。如果活兒都干完了,還沒到點下班,我們就會watch the clock(老是看鐘,等下班)。

相關閱讀

“切爾諾貝利事故”是怎么回事

恐慌購買 panic buying

什么是“核輻射”

輪流停電 rolling blackout

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn