亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

抗震鑒定 anti-earthquake evaluation

[ 2011-03-30 14:31]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

最新出臺的《北京市房屋建筑使用安全管理辦法》明確指出,房屋建筑尤其是學校醫(yī)院等公共建筑應當定期進行安全評估鑒定。公共建筑未做安全評估、抗震鑒定的最高罰10萬。

請看《中國日報》的報道:

Under new regulations that come into effect on May 1, all public buildings will be subject to stringent quality tests, including an anti-earthquake evaluation, every five years.

根據(jù)將于5月1日生效的新規(guī)定,所有的公共建筑每五年都要經(jīng)過嚴格的質量檢查,其中包括抗震鑒定。

在上面的報道中,anti-earthquake evaluation就是“抗震鑒定”。新規(guī)定要求房屋以后要定期進行safety check(安全鑒定)。此外,該規(guī)定還禁止房主擅自改動房屋結構,防止某些landlords(房東)為了隔出更多房間而拆毀load-bearing walls(承重墻)的危險行為。對于那些達到intended lifespan(使用年限)的房屋,要每兩年檢查一次。

這幾年,因為房價和房租高漲,許多剛畢業(yè)的大學生不得不居住在狹小的partitioned rooms(隔斷間),雖然可以勉強容身,但這里面隱含著很多不安全因素。此次出臺的規(guī)定對既有房屋建筑實施full life circle administration(全生命周期管理),并要求所有房屋必須具備safety document(安全鑒定書),更好地保障民眾的生命財產安全。

相關閱讀

商品房“明碼標價”

“違章建筑”英文怎么說

熱賣的“圖紙房”英文表達

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn