亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

美國興起“極客”風
More People Flying Their Geek Pride Flag

[ 2011-05-30 12:25]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
美國興起“極客”風

File photo of a group of "geeks". Move over, high school quarterback. The geek is the new cool kid in town.

Move over, high school quarterback. The geek is the new cool kid in town.

According to a new study presented by information technology company Modis in honor of Geek Pride Day, one in six Americans considers himself or herself a geek, and a whopping 57 percent believe being called a geek is a compliment.

Americans most closely associate the term "geek" with favorable attributes such as being extremely intelligent (45 percent), a reliable source for technology advice (56 percent) and a first adopter of technology (45 percent), according to a phone survey of 1,000 American adults.

However, perhaps one of the most interesting findings that supports this point is that nearly twice as many Americans would prefer to be called a “geek” (41 percent) rather than a "jock" (22 percent).

Of the people surveyed by the Opinion Research Group for Modis' study, 17 percent said they were geeks.

The results pointed to a cultural shift in the way Americans perceive geeks. While two-thirds of "Millennials," the age 18-34 demographic group, think being identified as a geek is a compliment, only 39 percent of respondents who are 65 and older agree.

Eighty-two percent of the respondents feel it is more acceptable to be a geek today than it was 15 years ago.

"It might be Americans' increasing dependence on and comfort with technology, or the prevalent images of former 'geeks' who now successfully lead multibillion-dollar technology companies, but being a geek has gone mainstream," said Jack Cullen, president of Modis.

At the same time, the survey showed self-identified geeks are not as fond of the label "nerd."

Eighty-seven percent of them say they were more comfortable being called a geek than a nerd. Survey respondents feel the professional fields best-suited for geeks are video game designer (65 percent), technology engineer (50 percent) and professional blogger (37 percent).

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

讓位吧,高中橄欖球隊四分衛(wèi),現(xiàn)在城里的新派酷哥是“極客”。

據(jù)Modis信息科技公司的最新調(diào)查,六分之一的美國人認為自己是“極客”,另有多達57%的受訪者認為被稱為“極客”是一種贊美。該調(diào)查旨在紀念“極客節(jié)”。

美國人最愛將“極客”和某些優(yōu)點聯(lián)系起來,比如45%的受訪者認為“極客”非常聰明、能提供正確的技術建議(56%)、是新技術的嘗鮮者(45%)。共有一千名美國成年人接受了調(diào)查。

但能支持這一論點的一個最有趣的發(fā)現(xiàn)是,愿意被稱為“極客”的美國人(41%)是愿意被稱為“運動健將”的美國人(22%)的兩倍。

在Modis公司委派市場研究集團進行的這項調(diào)查中,17%的受訪者自稱“極客”。

調(diào)查結果表明,美國人看待“極客”的方式出現(xiàn)了文化轉(zhuǎn)變。三分之二的“千年一代”,也就是年齡在18歲至34歲之間的群體,認為被稱為“極客”是一種贊美。而在65歲及以上的受訪者中,僅有39%的人對此表示贊同。

82%的受訪者認為,與15年前相比,而今“極客”更被大家所接受。

Modis公司總裁杰克?卡倫說:“這也許是因為美國人越來越依賴科技,對科技、以及那些前‘極客’的普遍形象更有好感了。這些人如今成功領導著價值數(shù)十億美元的科技公司。但如今做個‘極客’已經(jīng)成為主流。”

調(diào)查同時表明,自稱“極客”的人們卻不喜歡被叫做“電腦迷”。

87%的受訪者稱,自己更喜歡被稱為“極客”而不是“電腦迷”。受訪者認為最適合“極客”的專業(yè)領域是“電腦游戲設計師”(65%)、科技工程師(50%)和專業(yè)博主(37%)。

相關閱讀

美國“犀利哥”自制翻牌標語走紅網(wǎng)絡

調(diào)查:大多數(shù)美國人支持同性婚姻

美發(fā)布“僵尸預警指南” 指導民眾避難

美國流行寶寶“性別揭秘”聚會

多數(shù)美國“富二代”不知父母是富翁

美私人情報業(yè)有“錢”景 中情局人才跳槽忙

美公開UFO檔案 揭秘外星人造訪美國

現(xiàn)代“美國夢”:給孩子更好的生活

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯: 馮明惠)

Vocabulary:

move over: 挪開,讓位

quarterback:(橄欖球)四分衛(wèi)

geek: 極客,在美國俚語中意指智力超群,善于鉆研但不懂與人交往的學者或知識分子,含有貶義,因為極客常常醉心于自己感興趣的領域,可以犧牲個人衛(wèi)生,社交技巧或社會地位。 但近年來,隨著互聯(lián)網(wǎng)文化興起,其貶義的成分正慢慢減少。

但這個詞仍保留了擁有超群的智力和努力的本意,又通常被用于形容對計算機和網(wǎng)絡技術有狂熱興趣并投入大量時間鉆研的人。所以俗稱發(fā)燒友或怪杰。如電腦怪杰(Computer Geek),技術/科技怪杰(Techno-geek ),玩家怪杰(gamer geek)等。

put something to rest: 平息,使停止

jock: 運動員;愛好體育的男子(或男孩)

nerd: 電腦迷,乏味的人

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn