亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

日本職員穿花衫 清涼節能
Aloha shirts ok as Japan seeks to beat heat

[ 2011-06-03 13:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日本3月11日大地震和海嘯引發的核危機使得日本東部地區面臨能源短缺的困境。在酷熱夏季到來之時,日本環境省發起了“超級清涼夏裝”行動,要求全國將室內空調溫度上調至28攝氏度,鼓勵人們脫下西裝,改穿T恤、短袖襯衫、運動鞋甚至夏威夷花襯衫和涼鞋等清涼便裝上班。環境省大臣表示,推行清涼夏裝行動并不只是為了讓大家熬過夏天,而是要改變日本人的生活方式。除此之外,日本不少行業都開始實行彈性工作制或者允許員工在家辦公,同時采取減少辦公室照明,縮短工作時間等方式節約能源。

日本職員穿花衫 清涼節能

日本職員穿花衫 清涼節能

?Neckties are out and casual shirts in, even aloha shirts, as Japanese businessmen shed their conservative dress and stodgy image to save electricity.

Neckties are out and casual shirts in, even aloha shirts, as Japanese businessmen shed their conservative dress and stodgy image to save electricity.

Japan's March 11 earthquake and tsunami set off an ongoing nuclear crisis at the stricken Fukushima Daiichi nuclear plant, meaning that the eastern part of the country faces a severe power shortage as it heads into the sizzling summer months.

Spearheading efforts to stay cool in the office, the Environment Ministry launched its "Super Cool Biz" campaign on Wednesday, a stepped-up version of summer dress-down movements carried out over the past few years.

"As we are lacking electricity, the Japanese government is asking for a 15 percent reduction in electricity consumption," said Environment Minister Ryu Matsumoto.

"This is not just about surviving this summer, but is a big turning point for changing the way Japanese live and our lifestyle."

Workers at the ministry turned to casual attire, coming in tieless and wearing short-sleeved shirts, including brightly-colored Hawaiian-style shirts. Sneakers, blue jeans and t-shirts are all allowed as well.

Tokyo Electric Power Company (TEPCO), which runs the Fukushima Daiichi plant, has said it expects summer electricity demand in eastern Japan to be 55 million kilowatts, with the supply tight.

Electricity use soars in the steamy summers, when temperatures can rise as high as 40 C (104 F).

Public response to the campaign was mixed, with some lauding it for conservation efforts while others said care still had to be taken for appearances.

"I think people should choose what they wear, because you can look sloppy," said Yasuko Yokoyama, a 48-year-old housewife.

Businesses are adopting their own measures, with some shifting workdays to the weekend, when demand will be lower, setting thermostats higher, and keeping lighting to a minimum.

KDDI, one of Japan's largest communications firms, will allow employees to leave early and work from home from June 27. It already is cutting down on lighting use and has set thermostats at 28 C (82.4 F)

"Up to now, Japanese had stereotypical habits of working from Monday to Friday, 9 to 5," said Kou Iizawa, a manager at the company.

"Though we have had this unfortunate incident, it is acting as a catalyst to change our work habits. I hope we will become as progressive as Western countries -- and we should enjoy our leisure hours more."

相關閱讀

日本核事故級別升至7級 與切爾諾貝利相當

東京擬申辦2020年奧運會

日本核危機后輻射偵測器大賣

(Agencies)

日本職員穿花衫 清涼節能

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn