亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

圓桌會議 roundtable

[ 2011-09-30 13:55]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

第四屆中英互聯網圓桌會議9月29日在北京舉行,中英兩國政府部門、知名互聯網企業和研究機構的100多名代表圍繞網絡安全、移動互聯網、數字媒體創新、數字知識產權保護等議題進行了對話交流。

請看相關報道:

The Fourth China-UK Internet Roundtable, cosponsored by China's State Council Information Office and the UK Department for Business, Innovation and Skills, opened in Beijing on Thursday.

由中國國務院新聞辦公室和英國商業、創新與技能部共同主辦的第四屆中英互聯網圓桌會議周四在北京召開。

圓桌會議 roundtable
圓桌會議

上文中的roundtable指的是“圓桌會議”,也可以用round table meeting來表示。圓桌會議是指一種平等、對話的協商會議形式。在舉行國際或國內政治談判時,為避免席次爭執、表示參加各方地位平等起見,參加各方圍圓桌而坐。此次會議上討論的議題包括Internet safety(網絡安全)、mobile Internet(移動互聯網)、innovation of digital media(數字媒體創新)和digital intellectual property protection(數字知識產權保護)等。

正式的會議我們一般用meeting,assemblyconvention來表示,而百姓自己舉辦的休閑娛樂為主的“會”則多用party表示,如at-home party(家庭宴會)、tea party(茶會)、garden party(游園會)和reading party(讀書會)。

相關閱讀

輪值主席

校園招聘會 on-campus job fair

聽證會 public hearing

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn