亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

普京正式接受提名角逐總統
Putin launches Kremlin bid with swipe at opponents

[ 2011-11-28 15:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

現年59歲,曾于2000年至2008年擔任過兩屆俄羅斯總統的俄現任總理弗拉基米爾?普京即將重返總統寶座,參加明年3月舉行的新一屆俄總統大選。日前,普京正式接受了執政黨總統候選人提名,他譴責外國資助其政敵,警告西方不要干預俄大選。在上萬支持者面前,普京宣布接受總統候選人提名。他說:“我滿懷感激地接受這個提名。”普京曾兩度擔任俄羅斯總統,很多人推測他能夠輕而易舉在2012年大選中獲勝。但是民調顯示,即將舉行的議會大選可能讓統一俄羅斯黨失去絕對優勢。一些人推測,統一俄羅斯黨將失去三分之二的優勢,無法繼續按照自己意愿改變憲法。普京此時接受提名,旨在給予統一俄羅斯黨更多支持。普京同時表示:“某些外國代表正付錢給那些所謂的‘領受者’,給他們分配任務來影響俄羅斯大選。” 普京說,這種行為只是“徒勞”,因為俄羅斯不會接受得到外國資助的政治家。普京還將這些政治家比作圣經中耶穌的叛徒“猶大”。普京還猛批反對黨領導人,稱他們在20世紀90年代在政府擔任要職時,曾讓整個國家陷入災難,走向毀滅。

普京正式接受提名角逐總統

普京正式接受提名角逐總統

Russia's Prime Minister Vladimir Putin addresses the audience during a United Russia party congress in Moscow November 27, 2011.

Putin, president from 2000-2008 and now prime minister, is expected to easily recapture the presidency in an election in March. But opinion polls indicate a parliamentary vote in a week could loosen his United Russia party's domination of politics.

The timing of his Putin's nomination for the presidency - two months after he first said he would run - appeared aimed at giving United Russia a boost in the December 4 parliamentary vote at a time when the ruling party's support has flagged.

"Of course, I accept the proposal with gratitude," Putin said, confidently accepting the nomination before a crowd of 10,000 supporters chanting his name in a Moscow sports arena. The congress was broadcast live on television.

Putin said that ahead of both votes "representatives of some foreign countries are gathering those they are paying money to, so-called grant recipients, to instruct them and assign work in order to influence the election campaign themselves."

He said any such activity was a "wasted effort" because Russians would reject foreign-funded politicians, comparing them to Judas, the traitor of Jesus in the bible.

Foreign governments "would do better to pay off their debts with this money and stop pursuing inefficient and costly economic policies," he said in a dig at economic troubles in Europe and the United States.

Putin, 59, was constitutionally obliged to leave the presidency after serving two consecutive four-year terms, but has remained Russia's most powerful man as prime minister. The constitution now permits him to serve two more consecutive terms of six years, which could see him stay president until 2024.

During his presidency, Putin often suggested Western countries were funding his opponents. Competing political forces have been effectively sidelined in the 11 years since he first came to power.

In a carefully choreographed performance, Putin traded praise with his hand-picked presidential successor, Dmitry Medvedev, who is expected to take over the prime minister's post after stepping aside for Putin to return to the presidency.

Support for United Russia would boost Putin's performance in next year's presidential election, Medvedev said.

"The more convincing our result is on December 4, the more certain and more solid our victory will be at (presidential) elections in March of next year," Medvedev told an audience packed with famous public figures and throngs of young people.

Putin is Russia's most popular politician, credited by the public for ending the steep economic decline of the post-Soviet period. But his approval rating has slipped in the past year, standing at 67 percent in the most recent survey by independent pollster Levada-Center, down from near 80 percent in 2010.

相關閱讀

傳普京整容為俄政壇添“新面孔”

普京明年將重返總統寶座

普京硬漢形象遭網絡歌曲調侃

(Agencies)

普京正式接受提名角逐總統

(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn