亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究:同性戀是最好的父母
Why Gay Parents May Be the Best Parents

[ 2012-01-18 08:53]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

研究:同性戀是最好的父母

Gay parents "tend to be more motivated, more committed than heterosexual parents on average, because they chose to be parents," said Abbie Goldberg, a psychologist at Clark University in Massachusetts who researches gay and lesbian parenting.

Gay marriage, and especially gay parenting, has been in the cross hairs in recent days.

On Jan. 6, Republican presidential hopeful Rick Santorum told a New Hampshire audience that children are better off with a father in prison than being raised in a home with lesbian parents and no father at all. And last Monday (Jan. 9), Pope Benedict called gay marriage a threat "to the future of humanity itself," citing the need for children to have heterosexual homes.

But research on families headed by gays and lesbians doesn't back up these dire assertions. In fact, in some ways, gay parents may bring talents to the table that straight parents don't.

Gay parents "tend to be more motivated, more committed than heterosexual parents on average, because they chose to be parents," said Abbie Goldberg, a psychologist at Clark University in Massachusetts who researches gay and lesbian parenting. Gays and lesbians rarely become parents by accident, compared with an almost 50 percent accidental pregnancy rate among heterosexuals, Goldberg said. "That translates to greater commitment on average and more involvement."

And while research indicates that kids of gay parents show few differences in achievement, mental health, social functioning and other measures, these kids may have the advantage of open-mindedness, tolerance and role models for equitable relationships, according to some research. Not only that, but gays and lesbians are likely to provide homes for difficult-to-place children in the foster system, studies show.

Research has shown that the kids of same-sex couples — both adopted and biological kids — fare no worse than the kids of straight couples on mental health, social functioning, school performance and a variety of other life-success measures.

Children of gay parents also reported feeling less stymied by gender stereotypes than they would have been if raised in straight households. That's likely because gays and lesbians tend to have more egalitarian relationships than straight couples, Goldberg said.

"Men and women felt like they were free to pursue a wide range of interests," Goldberg said. "Nobody was telling them, 'Oh, you can't do that, that's a boy thing,' or 'That's a girl thing.'"

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

同性戀結婚,特別是同性戀雙親,近日頗受關注。

1月6日,來自共和黨的總統候選人里克?桑托姆對新罕布什爾州的觀眾說,比起那些被女同性戀撫養,根本就沒有父親的孩子,那些父親身處監獄中的孩子境況更好。上周一(1月9日)教皇本篤以孩子需要異性戀的家庭為論據,將同性戀婚姻稱作對“人類未來”的威脅。

但是對同性戀家庭的調查并不支持這一可怕的言論。事實上,在某些方面,同性戀父母可能會激發孩子的才能,而性取向正常的父母卻不能。

同性戀父母“比異性戀父母普遍更有動力、更勇于承擔,因為他們做父母是出自自己的選擇,” 艾比?高伯如是說,她是馬薩諸塞州克拉克大學的心理學家,研究同性戀父母對子女的養育。異性戀夫婦約有50%的人是意外懷孕從而成為父母的,而同性戀很少是意外成為父母的,高伯說,“這就解釋了同性戀父母為什么普遍更勇于承擔,在撫養子女上投入更多。”

研究表明,同性戀父母撫養的孩子在成就、心理健康和社交及其他方面和其他孩子并沒有什么不同,這些孩子可能在某些方面還具有優勢,如思想開明、寬容,他們在平等關系方面也有人做榜樣。研究顯示,同性戀父母還可能收容那些福利系統難以安排的孩子。

研究顯示,同性夫妻的孩子,不管是養子還是親生子,在心理、社交、學業還有很多其它人生成就方面都不比正常夫妻的孩子差。

比起正常家庭成長起來的孩子,同性戀父母撫養的孩子較少因為性別受到阻礙,高伯說,這很有可能是因為同性戀夫妻比異性戀夫妻的關系更平等。

高伯說,“同性戀家庭中成長起來的男性和女性都覺得他們可以自由地追求廣泛的愛好。沒有人會對他們說,‘噢,你不能這么做,這是男孩該做的或這是女孩該做的。’”

相關閱讀

同性家庭子女生活較貧困 法律關系無保障

紐約同性婚姻法生效 掀同性婚禮高潮

新郎竟是女兒身 印尼險些上演“同性婚禮”

假小子、娘娘腔更可能變成同性戀

貝盧斯科尼:愛美女總好過同性戀

(中國日報網英語點津 實習生唐徐進 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

in the cross hairs: 受到關注

role model: 榜樣角色;模范

equitable: 公平的

stymie: 使陷困境;妨礙

egalitarian: 平等主義的

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn