亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 每日精選

新加坡大學看好中國 旨求加強合作

[ 2013-06-04 09:25] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
新加坡大學看好中國 旨求加強合作

Tsinghua University in Beijing. Singapore Management Universitysigned 13 agreements on academic cooperation and exchange withfive Chinese partners in April, including Tsinghua University. Wu Zhiyi /China Daily

點擊進入iNews

查看原文

Universities in Singapore, an academic hotbed in Southeast Asia, are increasing cooperationwith China, a move that insiders say reflects the global shift to the rising economic power.

Singapore Management University, or SMU for short, one of six colleges in the city-state,signed 13 agreements on academic cooperation and exchange with five Chinese partners inApril, including Tsinghua University in Beijing and Fudan University in Shanghai.

"We've seen that China, as a rising economic power, has attracted worldwide attention," saidArnoud De Meyer, president of SMU. "I feel obligated to provide more opportunities for ourstudents to interact with students in China. They're going to work together after graduation."

Chen Jining, president of Tsinghua University, agreed that globalization is important for thedevelopment of modern universities.

"A hundred years ago, Tsinghua, as a prep school for overseas universities, sent studentsabroad to learn advanced technology," Chen said at a news conference in April. "Now talentedyouths from all over the world gather at Tsinghua to learn and understand China."

In the agreement with Tsinghua, SMU and the Chinese college's economic and managementschool will exchange five to 10 students each year. Faculties from both sides will also worktogether to research and solve pragmatic problems.

SMU, which has about 8,000 students, was established only in 2000 but has already built agood international reputation for research, teaching and the quality of its graduates.

To reach further goals, De Meyer is adamant that students must be offered internationalopportunities.

As many as 84 percent of SMU's graduates in 2013 have overseas experience, either throughstudent-exchange programs or internships.

"We want them to learn about overseas markets through staying abroad," De Meyer said,adding that the same goes for faculty cooperation.

Amy Wan, a 28-year-old Singaporean, works as front office manager at the Hilton Hotel inKunshan, Jiangsu province. She first gained an understanding about Chinese culture, economyand business environment from a China Business Study Mission at SMU, which culminated in atwo-week field trip to the Pearl River Delta region in 2007 to visit local and internationalcompanies. The following year she took part in a three-month internship in Shanghai.

"The immersion program made me more exposed to China," Wan said. "Having opportunities asa student to understand China helped to pave the way to being open to working and livinghere."

According to De Meyer, SMU hosts about 700 exchange students a year from all over theworld, while 15 percent of its undergraduates are from overseas.

Chinese students generally account for a large proportion of international students inSingapore.

Pang Yang Hoong, vice-provost in charge of undergraduate study at SMU, said the majority ofits international students are from China, and she encouraged more young Chinese to studythere.

"We've seen many of our students chose study-abroad programs in the United States andEurope in the past," she said. "Many had been to China as tourists, but spent less timestudying or working here.

"I hope the agreements we signed this time will allow more of our students to be able to study inChina."

Pang added that tourists only scratch the surface of the country, but exchange students havemore opportunities to interact with locals to enrich their vision and become globalized.

Singapore, as a mature and small country, can provide management experience to Chineseprovincial officials, and universities may be the best place to do it, suggested Annie Koh, vice-president of SMU. The college has previously provided short-term training to governmentemployees in Sichuan province.

"Singapore is not a big country," she said. "Our management experience may be suitable forprovinces."

Xu Liping, deputy director of China's Center for South Asian Studies, said he believed thestrengthening of Sino-Singaporean ties through universities is a growing trend.

"Singaporean universities want to cooperate with China, catching a ride on its economicgrowth," Xu said.

查看譯文

作為東南亞學術的中心,新加坡的大學試圖加強與中國的合作。內部人士稱這一變化反映了全球戰略向中國這一正在崛起的經濟體的轉移。

新加坡管理大學(簡稱新大),在四月里與中國的五所著名高等院校,包括清華和復旦,簽訂了十三個個框架性的合作協議。

新加坡大學校長迪枚曄說,“我們看到,中國作為一個快速發展并且正在崛起的經濟體吸引了全世界的注意。我作為校長有責任為學生提供更多的與中國學生交流的機會。畢業后他們也許會成為同事。”

清華大學校長陳吉寧在四月的一次新聞發布會上公開表示國際合作對于一個現代大學的發展來說尤為重要。

“一百年前,清華作為留美預備校,送了很多學生出國去學習當時先進的科學技術。現在來自全世界的有志青年集聚清華來學習中國了解中國。”

在與清華大學簽訂的合作計劃中,新大與清華經濟管理學院每年會有五至十名交換學生。兩校的教師學者也將加強合作旨在解決更多的現實問題。

新大,作為有8000名學生的年輕高校,創建于2000年。歷史雖短,但新大卻在十幾年間迅速建立起了良好的國際聲望。

為了更好的發展,迪枚曄校長認為應該給予學生更多的國際交流的機會。

在2013年的畢業生中,高達百分之八十四的學生都有過海外經驗,無論是通過學生交流項目或者是海外實習的機會。

“我們希望他們能夠通過在海外學習的機會去了解海外廣闊的市場,”迪枚曄校長說,他也同意在教師的成長中,國際合作同樣至關重要。

28歲的Amy Wan是江蘇省昆山花橋希爾頓逸林酒店的Front Office經理。作為一名新加坡人,她最初的對于中國文化,經濟和商業環境的深入了解來自于新大《中國商業學習目標》這門課。作為這門課的一部分,Amy在2007年的時候到珠江三角洲進行了為期兩周的課業田野調查,參觀了當地的和國際的企業。Amy在2008年又一次來到上海進行了為期3個月的實習。

“田野調查讓我更充分的接觸到中國的社會。在學生時代有機會去了解中國為我后來到中國工作和生活提供了很多便利,”她說。

迪枚曄校長說新大每年有大約700名來自世界各地的國際學生。在新大的本科生中,有百分之十五都是國際學生。

中國學生在新加坡大學的國際學生中占了很大的比重。

新大的主管本科生的副教務長房映芬博士表示,在新大中國學生占了國際學生很大的比例。她還鼓勵更多的中國年輕人到新大學習。

“在過去,我們看到很多新大的學生會選擇去美國或者歐洲進行短期交流學習項目。而更多的學生選擇去中國旅行了解這個國家,而不是去那里學習或者工作。我希望這些協議會讓更多的新大學生有機會去中國學習。”房教授說。

她還認為一個旅行者只能很淺顯的了解一個國家,但是交流學生卻擁有更多的與當地學生交流的機會,會讓學生的眼界更為開闊從而變得更加國際化。

新大的金融學副教授許茵妮博士認為新加坡作為一個成熟而體量不大的國家可以為中國的一些省級政府提供很好的管理模式。而大學就是讓官員們接收管理培訓的最佳場所。目前,新大為四川政府官員提供了培訓機會。

“新加坡不是一個大的國家。我們的管理模式也許很適合中國的省級政府。”許博士稱。

中國社會科學院亞洲與太平洋研究所東南亞研究中心副主任許利平認為,擴大中新高校間的合作是加強中新兩國合作的一個趨勢。

“新加坡的高校希望通過加強合作來搭上中國經濟發展的快車”,他如是說。

相關閱讀

女用安全套:中國女性新的選擇

新西蘭女孩的中國雜技夢 --艾瑪學藝記

鄰家超模秦舒培

后劉翔時代 中國田徑并不沒落

中國中東問題特使吳思科:中國將為中東和平持續努力

《時代》曝光奧巴馬高中舞會照片

(中國日報記者羅望舒編譯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn