亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

德國新增“第三性別”
M, F or Blank: 'Third Gender' Official in Germany from November

[ 2013-08-19 15:19] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

德國新增“第三性別”

點擊進入iNews

查看原文

The option of selecting "blank", in addition to the standard choices of "male" or female" on birth certificates will become available in Germany from November 1. The legislative change allows parents to opt out of determining their baby's gender, thereby allowing those born with characteristics of both sexes to choose whether to become male or female in later life. Under the new law, individuals can also opt to remain outside the gender binary altogether.

Germany is the first country in Europe to introduce this option -- Munich-based newspaper Süddeutsche Zeitung is referring to the change as a "legal revolution". It remains unclear, however, how the change will affect gender assignment in other personal documents, such as passports, which still require people to choose between two categories -- "F" for female and "M" for male. German family law publication FamRZ has called for the introduction of a third category, designated by the letter "X".

The law was passed back in May, but has only now been reported on, following an article this month in FamRZ -- just six weeks after Australia became the first country in the world to introduce legal guidelines on gender recognition. Under the Australian system, which applies to all personal documents, individuals can select the third category irrespective of whether or not they have undergone sex reassignment surgery or hormone therapy.

Brussels Under Pressure

Finland is the only EU member state aside from Germany to have made significant progress in the area of third gender recognition. Despite its efforts, bureaucratic hurdles in the Nordic country have meant that there is still no concrete legislative change in sight.

According to Silvan Agius, policy director at human rights organisation ILGA Europe -- the European chapter of the International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association -- the European Union is lagging behind on the issue. Though Brussels commissioned a report on trans and intersex minorities in 2010, and has since attempted to coordinate efforts to prohibit gender discrimination, progress has been halting.

"Things are moving slower than they should at the European level", says Agius. "Though Brussels has ramped up efforts to promote awareness of trans and intersex discrimination, I would like to see things speed up."

The subsequent EU report on potential changes to European Union law, which was published in 2012 and co-authored by Agius, found that discrimination against trans and intersex people was still "rampant in all EU countries."

"Germany's move will put more pressure on Brussels," Agius concludes. "That can only be a good thing."

查看譯文

據德國《明鏡周刊》在線國際頻道報道,從今年11月開始,德國人的出生證上除了標準的“男性”或“女性”選項外,還增加了“空白”選項。該修改法案允許家長選擇確定自己寶寶的性別,允許那些出生時具有兩性特征的孩子選擇在以后的生活中成為男性還是女性。根據此項新法,個人也可以選擇保留兩性以外的“空白”選項。

德國是歐洲第一個推出此選項的國家。慕尼黑的《南德意志報》稱這個變化為“法律革命”。但是,這個變化對其他個人文件——如護照,仍需人們在兩“F”(女性)和“M”(男性)之間選擇——的性別分配會產生什么影響尚不明確。德國家庭法律刊物《FamRZ》呼吁引入第三類別,指定為字母“X”。

該法案早在5月就已通過,但是直到澳大利亞成為世界上第一個提出有關性別識別法律準則的國家6個星期后,《FamRZ》才發表文章,開始報道德國的修改法案。根據澳大利亞的分類原則,無論是否經歷過變性手術或激素療法,個人都可以選擇第三分類,此法適用于所有個人文件。

布魯塞爾感到壓力

除德國以外,荷蘭是唯一在第三性別識別領域取得顯著進展的歐盟成員國。這個北歐國家雖然做出了努力,但是因為存在官僚障礙,目前還看不到具體的立法變化。

據ILGA Europe——國際女同性戀、男同性戀、雙性戀、變性人和陰陽人者協會歐洲分會——政策主任西爾萬·阿希烏斯說,歐盟在這個問題上行動落后。雖然布魯塞爾2010年委托撰寫有關少數變性人和陰陽人的報告,而且努力協調禁止性別歧視的工作,但是一直沒有取得進展。

“按照歐洲的標準,事情進展太慢了。”阿希烏斯說,“盡管布魯塞爾已經加足馬力,努力促進人們對變性人和陰陽人歧視問題的認識,我還是希望看到事情進展加速。”

阿希烏斯參與撰寫的歐洲聯盟法于2012年出臺。歐盟有關修改該法可能性的后續報告認為,歧視變性人和陰陽人的情況“在所有歐盟國家都依然猖獗。”

阿希烏斯表示,“德國的舉動將對布魯塞爾施加更大的壓力。而那只會是件好事。”

相關閱讀

英國機場加強安檢 嚴防“乳房炸彈”混入

水瓶燈泡:塑料瓶裝水照亮你的家

混成詞演變:從smog到mother fubber

日本將首個會說話的機器航天員送上太空

Hyperloop:未來的公共客運系統

中國將斥巨資對抗空氣污染

(譯者 yuanlu 編輯 王輝)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn