亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

中情局審訊手段曝光
Secret US Senate report details CIA abuse

[ 2014-04-02 16:37] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

中情局審訊手段曝光

The findings relate to CIA practices under former President George W Bush (File photo)

點(diǎn)擊進(jìn)入iNews

查看原文

The CIA repeatedly misled the US government over the severity and effectiveness of its interrogation methods, the Washington Post reports.

A long-awaited US Senate report said that the CIA used secret "black sites" to interrogate prisoners using techniques not previously acknowledged.

These included dunking suspects in icy water and smashing a prisoner's head against a wall.

The findings stem from the time of former President George W Bush.

Officials familiar with the secret document said that the CIA's interrogation program yielded little useful intelligence.

They also said that this intelligence had then been exaggerated so that the interrogation program looked more effective than it actually was.

The report is the result of a wide-ranging investigation by the Senate intelligence committee into CIA activities which began in 2009.

The committee will meet on Thursday to decide on whether to send a summarised version to President Barack Obama for eventual public release.

Internal divisions

Officials at the CIA's headquarters ordered officers to continue with harsh interrogations even after they were convinced that the prisoners had no more information to give, the Washington Post said.

One official said that almost all the valuable intelligence from al-Qaeda suspect Abu Zubaida was gained before he was waterboarded 83 times.

The report also spoke of divisions within the CIA in protest at the conditions prisoners were forced to endure.

A CIA spokesman told the Post the agency had not yet seen a final version of the report and so could not officially comment on its contents.

However, current and former officials told the paper privately that the 6,300 page study contained factual errors and misguided conclusions.

Earlier in March the head of the Senate intelligence committee accused the CIA of improperly accessing Senate computers during the investigation.

Senator Dianne Feinstein said that the alleged hacking "may have undermined the constitutional framework" of government oversight.

查看譯文

據(jù)《華盛頓郵報(bào)》報(bào)道,中情局(CIA)多次誤導(dǎo)美國政府關(guān)于其調(diào)查方式的嚴(yán)重性和后果。

期盼已久的美國參議院的報(bào)告稱,中情局將犯人關(guān)進(jìn)秘密的“黑牢”,采取沒有得到承認(rèn)的審訊手段。

這些手段包括將嫌疑人浸入冰水里,或者將嫌疑人的頭向墻上猛撞。這些發(fā)現(xiàn)都是發(fā)生在美國前總統(tǒng)布什任職期間。

知情官員說,中情局調(diào)查過程中獲得的情報(bào)價(jià)值不大。他們還說,所獲得情報(bào)價(jià)值被夸大,所以中情局的調(diào)查過程看起來富有成果,其實(shí)則不然。

該報(bào)告來自美國參議院情報(bào)委員會(huì)對2009年以來中情局活動(dòng)廣泛調(diào)查的結(jié)果。

委員會(huì)將在星期二舉行會(huì)議,討論是否要將該報(bào)道的總結(jié)版本發(fā)給貝拉克·奧巴馬總統(tǒng),以決定是否最終公開發(fā)行。

內(nèi)部分歧

《華盛頓郵報(bào)》報(bào)道稱,中情局總部官員命令下屬繼續(xù)采取殘酷調(diào)查手段,即使他們已經(jīng)確信不會(huì)在囚犯身上得到更多信息。

其中一位官員說,幾乎所有來自“基地組織”嫌疑人阿布祖巴達(dá)的有價(jià)值情報(bào)都是在其遭受83次水刑后才得到的。報(bào)道還談到了中情局內(nèi)部關(guān)于抗議犯人被迫遭受酷刑上的分歧。

一位中情局的發(fā)言人告訴《華盛頓郵報(bào)》,中情局還沒看到報(bào)道的最終版本,所以不能對其內(nèi)容作出官方回應(yīng)。但是,現(xiàn)任以及前任官員私下告訴該報(bào)稱,這份長達(dá)6300頁的報(bào)道存在錯(cuò)誤的事實(shí)以及錯(cuò)誤的結(jié)論。

三月初,參議院情報(bào)委員會(huì)負(fù)責(zé)人控訴中情局在調(diào)查中非法監(jiān)控參議院官員的電腦。參議員戴安娜·范斯坦稱,這些行為可能破壞了監(jiān)督政府的憲政架構(gòu)。

相關(guān)閱讀

中國電視產(chǎn)業(yè)普遍缺乏創(chuàng)造性

世界十大奇葩駕駛法規(guī)

聞香識(shí)主人:嗅覺記憶能觸發(fā)動(dòng)物喜怒哀樂

不能說的秘密:米歇爾訪華花費(fèi)知多少?

老外愛逛北京菜市場

為何好老板經(jīng)常不開心

(譯者 tobeyang 編輯 王輝)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn