亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

中紀委揭“道德敗壞”含義:至少三個情婦

[ 2014-04-14 15:12] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中央紀委監察部網站日前發布消息稱,四川省文聯原主席郭永祥因受賄、“道德敗壞”等嚴重違紀違法行為,被開除黨籍和公職。官員違紀表述中,最常見的就是“生活腐化”,比這個形容更惡劣的是“道德敗壞”與“生活糜爛”。中紀委的工作人員曾稱:“生活腐化”說的是三個以下情婦(夫);“道德敗壞”與“生活糜爛”,是指三個及三個以上情婦(夫)。

中紀委揭“道德敗壞”含義:至少三個情婦

 

請看《中國日報》的報道

There is no official explanation for "moral corruption", but an official from the CPC Central Commission for Discipline Inspection said the term means that an official has at least three mistresses, the Henan Business News reported.

據《河南商報》報道,“道德敗壞”尚未出官方解釋,不過中紀委的一名工作人員稱“道德敗壞”指的是一名官員至少有三個情婦。

 

“道德敗壞”的英文表達是moral corruption,據中紀委工作人員透露,該詞的含義是有三個及三個以上情婦(夫)。許多貪官都曾通過情婦make profits with their power(以權謀私)。

 

郭永祥因“道德敗壞”被“雙開”,即stripped of Party membership and expelled from public office(被開除黨籍和公職)。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn