亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

廣播公司鬧烏龍 致祖馬兩妻子見面“互掐”
Jacob Zuma's wives clash after turning up for same TV interview

[ 2014-09-17 13:19] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據南非《郵政衛報》9月15日報道,南非廣播公司因烏龍事件得罪了南非總統祖馬的兩位妻子,致使兩人當面“互掐”。

今年8月,為迎接南非女性月,南非廣播公司擬邀請一位第一夫人出席婦女節電視節目,探討女性問題。然而,由于內部溝通不暢,兩個不同的部門分別向祖馬的第三任妻子托貝卡·瑪西佳(Tobeka Madiba)和第四任妻子尼格瑪(Bongi Ngema)發出了邀請,當兩位夫人到達南非廣播公司并看到對方時,不顧工作人員在場,互相破口大罵起來。

隨后,兩位第一夫人都拒絕和對方一同接受采訪或單獨采訪,該節目被迫取消。

今年72歲的南非總統祖馬沿襲祖魯族傳統,實行一夫多妻制。他結過六次婚,目前有四位妻子和21個孩子。其中一位妻子在2000年自殺,而他的前妻薩扎娜·德拉米尼·祖馬(Nkosazana Dlamini-Zuma)是現任非盟委員會主席,并有望成為未來的南非總統。

廣播公司鬧烏龍 致祖馬兩妻子見面“互掐”

To upset one of the president's wives may be regarded as a misfortune. To upset two looks like carelessness. That was the predicament of the South African Broadcasting Corporation (SABC) when two of Jacob Zuma's spouses turned up for the same interview, the Mail & Guardian newspaper reported.

The national public broadcaster had sent separate invitations to Zuma's third and fourth current wives, Tobeka Madiba and Bongi Ngema, hoping that one would agree to discuss gender issues to mark the beginning of women's month in August, the newspaper said.

Both women arrived simultaneously at the SABC studios in Johannesburg. They did not take kindly to the clash and "there was a lot of shouting" in front of staff, the paper said.

Zuma, 72, a traditional Zulu polygamist, has been married six times and currently has four spouses and 21 children. One of his wives killed herself in 2000. His ex-wife Nkosazana Dlamini-Zuma is now chair of the African Union and tipped as a possible future South African president.

Zuma's unusual living arrangements have often led to speculation over which wife he will take to state dinners at the White House and elsewhere. But the fixture clash at the SABC, South Africa's equivalent of the BBC, is new territory.

"It seems when Madiba and Ngema caught sight of one another in the TV newsroom on the third floor of the SABC building, both lost their temper," the paper reported, citing an SABC staff member who witnessed the incident.

"The source said the first ladies accused the SABC of setting them up, and other top executives such as the head of TV news, Jimi Matthews, had to come and intervene. One of Zuma's wives threatened to call [SABC chief operating officer] Hlaudi [Motsoeneng] and believed this was a conspiracy against them. It was ugly and embarrassing."

The programme had to be cancelled because Madiba and Ngema apparently refused to be interviewed either together or separately. Later, Matthews blamed the mixup on poor internal communication and said the broadcaster had apologised.

He told the Mail & Guardian: "There was some confusion as to how the invitations were extended because both ladies showed up on the day. The producers of the show did try to persuade them to go ahead with the show, but the ladies just left. They felt they were being set up. But they [the two first ladies] are best suited to answer."

Neither Zuma's spokesman, Mac Maharaj, nor SABC's communications manager, Kaizer Kganyago, responded to requests for comment.

(來源:中國日報網愛新聞iNews 編輯:丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn