亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

悉尼劫持事件:恐怖分子也無(wú)法阻止自拍黨
Siege selfie shame: People queue to pose for pictures of themselves at scene of Sydney terror

[ 2014-12-17 09:32] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

Tourists have always taken selfies of themselves atSydney's most iconic landmarks, but on a day that has horrified the city many people are taking macabre snapshots for old times' sake as well.

游客們經(jīng)常會(huì)在悉尼的標(biāo)志性建筑前自拍,但在悉尼咖啡館遭到劫持的這一天,為了留住這一刻的影像,人們竟然還忙著自拍。

 

悉尼劫持事件:恐怖分子也無(wú)法阻止自拍黨

 

All day people were uploading selfies of themselves on Twitter from as close as possible to where the hostage siege was taking place.

一整天人們都忙著把自己的自拍照上傳到推特上,為了自拍他們還盡可能靠近劫持事件發(fā)生的地方。

 

Just to make the photos more authentic some even took them with television cameras in the background. Two onlookers even looked like they were taking a 'celebration selfie' than one at a hostage siege. Others smiled happily as if they were standing in front of Sydney Opera House instead of a chilling hostage crisis that could yet end in tragedy.

為了讓照片看起來(lái)更加真實(shí),有些人甚至以攝像機(jī)為背景。其中有兩名圍觀者的自拍看起來(lái)像是在“慶?!保皇窃谌速|(zhì)被劫持現(xiàn)場(chǎng)。其他人也笑得十分開(kāi)心,仿佛所處的位置是悉尼歌劇院前,而不是隨時(shí)會(huì)釀成慘劇的劫持現(xiàn)場(chǎng)。

 

悉尼劫持事件:恐怖分子也無(wú)法阻止自拍黨

 

The hostage siege has been going since 10am on Monday with as many as 30 people believed to be held against their will by a gunman in a central Sydney cafe.

人質(zhì)劫持事件始于12月15日上午10點(diǎn)。據(jù)悉,在悉尼市中心的咖啡館中,共有30人被這名持槍歹徒強(qiáng)行扣留其中。

 

Not that it stopped people taking selfies in the area. However, the thoughtless actions have created a huge backlash on Twitter, with many users berating the people for putting up the tasteless selfies.

但這絲毫不影響人們?cè)谑掳l(fā)現(xiàn)場(chǎng)自拍。這一輕率的行為在推特上引發(fā)了強(qiáng)烈爭(zhēng)議,圍觀者將如此不當(dāng)自拍照傳上推特也遭到了其他用戶的聯(lián)合聲討。

 

悉尼劫持事件:恐怖分子也無(wú)法阻止自拍黨

 

One person wrote: 'Awful, do they not have any feelings. People are being held hostage and all they can do is take a selfie.'

一名用戶寫(xiě)道:“太差勁了,他們難道沒(méi)有一點(diǎn)同情心嗎?人質(zhì)被劫持了,可這些人心里想的卻只有自拍?!?/p>

 

'I love a selfie, but how is this ok?,' said another.

另外一名用戶則說(shuō):“雖然我也喜歡自拍,但在這種情形下自拍合適嗎?”

 

'Don't go home and hug your loved ones and be grateful that you're not caught up in a hostage nightmare… go to the scene and take a selfie,' one Twitter user wrote.

還有用戶寫(xiě)道:“不要回家了,也不要和你的愛(ài)人擁抱。你應(yīng)該慶幸你沒(méi)有遭遇被劫持的惡夢(mèng)……不要去現(xiàn)場(chǎng)自拍了?!?/p>

 

悉尼劫持事件:恐怖分子也無(wú)法阻止自拍黨

 

While another sarcastically remarked: 'Just hangin out at a dangerous hostage crisis, think I'll stop and take a selfie, with a smile of course.'

還有一位用戶在評(píng)論中諷刺地說(shuō)道:“如果我就在危險(xiǎn)的人質(zhì)劫持現(xiàn)場(chǎng)晃悠,我覺(jué)得我也會(huì)停下來(lái)自拍,然后理所當(dāng)然地附帶上一個(gè)微笑?!?/p>

 

It's unlikely the inappropriate pictures will be taken down from these accounts no matter how the hostage crisis ends.

看上去無(wú)論這場(chǎng)人質(zhì)危機(jī)以何種結(jié)果收?qǐng)觯@些上傳照片的用戶都不會(huì)把照片刪除。

 

(翻譯:490252028 編輯:馬文英)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn