亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

2015年,電子產品靠邊,我們要簡單生活
2015 set to be the year people forsake gadgets and social networks for the simple life

[ 2014-12-18 09:45] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Having the latest gadget or app has been a status symbol for years, but all that could be about to change.

多年來,擁有最潮電子產品或APP已經成為人們身份的標志,但這一切也許都將改變。

 

Experts predict 2015 will be the year when people forsake gadgets, social networks and other technology in favor of the simple life.

專家預測,到2015年,人們將丟掉電子產品、社交網絡和其他的科技產品,擁抱簡單生活。

 

2015年,電子產品靠邊,我們要簡單生活

 

Recent figures have already revealed that certain social networks are losing favor, and now a digital trends report believes we are entering the era of the ‘neo-Luddite’.

近來,有數據顯示一些社交網絡正漸失民心。一項有關電子趨勢的報告顯示,我們正走向“新勒德主義者”(neo-Luddite)時代。

 

The prediction was made by London-based communications agency Hotwire in its sixth annual Digital Trends Report.

倫敦通信機構Hotwire在其第六個年度電子趨勢報告中做出了這樣的預測。

 

‘While there are many early adopters out there scrambling around to get their hands on the latest smartwatch or iPhone, there are a group of much cooler kids working out ways to kill tech altogether,’ explained the report.

報告顯示:“盡管還是有很多人你爭我搶,只為得到最新的iPhone或智能手表,還是有一群頭腦冷靜的孩子想出辦法去扼殺科技。”

 

‘Welcome to the era of the neo-Luddite. They’re here to make sure you switch off.’

‘歡迎來到新勒德主義者時代。要保證你關掉了所有的電子設備。’

 

Neo-Luddite is a slang term used to describe someone who believes that using science and technology has moral and social implications.

新勒德主義者是一個俚語,用來描述那些相信使用科技有負面道德和社會影響的人。

 

It is used to describe those who are considered to be anti-technology, or those who dislike or have a difficult time understanding and using modern science and technology.

這個俚語常用來描述那些看起來反科技的人,或者不喜歡、難以理解和使用科技的人。

 

Hotwire's prediction follows official figures from Ofcom’s International Communications Market Report last week.

Hotwire是在上周英國通信辦公室(Ofcom)在國際通訊市場報告中給出官方數據以后做出上述預測的。

 

It found the number of weeklyUKvisitors to social networks is now 56 percent, a drop from 65 percent this time last year.

報告發現,英國每周都會使用社交網絡的人占56%,比去年同期65%有所下降。

 

The US, China and Japan saw similar decreases - but to a lesser extent.

在美國、中國和日本也有下降,但下降的幅度小一些。

 

Elsewhere, in August, a team of developers launched a Kickstarter campaign to fund production of its noPhone - a fake handset designed to wean people off their tech addiction.

在世界其他地區,一隊開發者8月份發起了一場募資,資助他們的noPhone產品。這是一種假手機,目的是使人們戒掉科技依賴癥。

 

Originally created as a spoof, the handset’s popularity led the designers to create a real version.

起初,這事兒有點兒惡搞的成分。后來,這種電話頗受歡迎,設計者便制造了真機。

 

As the site explains, ‘the noPhone has superior features to a normal smartphone, because it's totally wireless, battery-free, doesn't require software updates, and is shatterproof and waterproof.

據研發網站介紹,noPhone有一些普通智能手機沒有的特點,它無線、無電池,不需要更新軟件,防碎防水。

 

'With a thin, light and completely wireless design, the noPhone acts as a surrogate to any smart mobile device, enabling you to always have a rectangle of smooth, cold plastic to clutch without forgoing any potential engagement with your direct environment.

‘這種輕薄無線的設計使noPhone可以代替任何智能手機,你總能夠有一個矩形、光滑的塑料玩意兒可以抓在手中,而不會發生任何互動行為。

 

Despite its claims of a digital switch off, the Hotwire report also revealed how technology will advance in other areas next year.

除了預測電子設備失勢,Hotwire報告也指出了明年科技方面其他的發展趨勢。

 

More than 60 percent of people already use more than one device and the report believes this will rise as tablets become cheaper and wearables become more widely adopted.

超過60%的人已在使用不止一種電子設備。報告認為,隨著平板降價,可佩帶設備越來越普及,這一數量仍將增長。

 

(翻譯:小霹靂 編輯:馬文英)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn