當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
時隔7年之后,新一輪RMBS(住房貸款抵押證券)產品將于今天正式試水。這種證券能夠幫助銀行釋放資產負債表,轉移風險,同時也是政府扭轉房地產下行趨勢的一個supplemental measure(補充手段)。
自今年9月1日到2017年年底,國家將對新能源汽車(new-energy vehicles)免征車輛購置稅(auto-purchase tax)。
近日央視曝光中國銀行幫助客戶無限額換匯并將資金轉移到國外賬戶。對此,中行9日晚通過其官網微博發布公告,稱中行不存在money laundering(洗黑錢)行為。
近日京東在農村田間地頭的刷墻廣告圖引來熱議。但京東并不是唯一一家利用wall advertisements(墻面廣告)做宣傳的電商。它的競爭對手淘寶網和當當網也在進軍農村市場。
中美戰略與經濟對話(US-China Strategic and Economic Dialogue)是中華人民共和國和美利堅合眾國兩國間的定期高層對話機制。
在協議簽訂后,中國的yuan(人民幣)和韓國的won(韓元)將能實現direct trading(直接交易),這將能減少exchange-rate risks(匯率風險),降低對美元的依賴。
政府將逐步取消延續數十年的農業補貼政策,采用目標價格制度。對每種主要農產品都設立target price(目標價格),當市場價格低于目標價格時,農民將能得到補貼。
“并購”就是M&A,全稱是mergers and acquisitions(合并與收購)。奶粉企業并購的目標是爭取形成10家左右年銷售收入超過20億元的大型嬰幼兒配方乳粉企業集團。
央行這次再度宣布targeted RRR cuts(定向降準),目的是為了提振real economy(實體經濟)。RRR就是存款準備金率,即reserve ratio。
“適時適度預調微調”的英文表達為timely and moderate pro-cyclical fine-tuning,目標是stabilize growth momentum(保持穩定的增長勢頭)。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn