亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

與核輻射無關的“nuclear family”

[ 2011-03-18 13:31]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

最近大家都談“核”色變,好像核輻射隨時都有可能伴著風雨來到中國。其實,真正的狀況并沒有我們想象的那么危急。不過,為了配合大家談“核”的熱情,小編今天特地選了一個跟nuclear有關的詞來講講。

與核輻射無關的“nuclear family”

A nuclear family is a family group consisting of a father and mother and their children, who share living quarters. This can be contrasted with an extended family. Nuclear families can have any number of children, own or adopted.

Nuclear family(核心家庭)指由一對夫妻及其子女組成,并且共同居住在同一屋檐下的家庭。與之相對的就是extended family(大家庭)。核心家庭中的子女,無論是親生的還是收養的,在數量上并無限制。

The term nuclear is used in its general meaning referring to a central entity or "nucleus" around which others collect.

這里的nuclear用的是它本意,即事務或人圍繞的“核心,中心”。

An extended family group is consisted of non-nuclear family members living together with nuclear family members. Often there could be many generations living under the same roof, depending on the circumstances.

Extended family(大家庭)則是由核心家庭成員及該家庭之外的成員組成的家庭,通常是幾代人共同生活在一起。

相關閱讀

回歸鄉間的都市人

忙碌家庭的“以后再說”兒童

雙核家庭 dual-core family

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn