亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

iSad 我悲傷

[ 2011-10-10 13:50]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

蘋果教父史蒂夫?喬布斯辭世,終年56歲。喬布斯的去世引發了全球民眾悼念熱潮,不少網民在互聯網上依照蘋果品牌造出一個詞iSad(我悲傷),以示對這位天才的哀思。

iSad 我悲傷

iSad. That was the reaction of many as millions took to the web with the news of the death of 56-year-old Steve Jobs.

iSad(我悲傷)。這是數百萬人聽聞56歲的史蒂夫?喬布斯去世的消息后,在網上發布的悼念信息。

Facebook and Twitter messages were filled with links and anecdotes about the impact technology -- and more specifically, Apple -- had on users' lives.

臉譜和推特上也滿是講述科技(更確切地說,蘋果公司)影響用戶生活的經歷和鏈接。

Jobs' death jolted a generation that has never known a world without a cellular phone, and it elicited reactions from those who watched Apple grow from a Silicon Valley garage startup in 1976 to today's leading tech company.

喬布斯的離世讓這一代從出生就習慣有手機的年輕人震驚;同時也喚起了一代人的記憶,他們親眼看著蘋果1976年從硅谷的一個車庫起步,一步步發展成為今天的領先科技公司。

相關閱讀

數碼毒品 i-Dosing

你被“藍牙劫持”過嗎?

腦輕松 brain candy

新一代移動網絡SoLoMo

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn