亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 分類詞匯

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)

[ 2014-05-12 17:30] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

《舌尖上的中國2》第四集《家?!纷屛覀兊綄こ0傩占胰ンw味美食,本集介紹的諸多家常美食,如莜面涼皮、紅燒肉、泡菜魚、蒲菜漲蛋的英語要如何表達呢?

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)
 
 

第四集 《家常》Daily Domestics美味菜名雙語對照:

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)

小凹饃(由玉米面和韭菜制成)

Steamed concave buns made of maize flour and Chinese chives

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)

莜面涼皮

Cold oat noodles

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)

棗花饃

Steamed jujube flower bun

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)

天門蒸菜

Tian-men steamed dishes

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)

紅燒肉

Braised pork in brown sauce

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)

泡菜魚

Stewed fish in pickles

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之四(組圖)

各種泡菜

all kinds of pickles

 

上一頁 1 2 3 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn