亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 經濟改革

全面深化“農村改革”

[ 2013-12-26 08:56] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中央農村工作會議12月23日至24日在北京舉行。會議深入貫徹黨的十八大和十八屆三中全會精神,全面分析“三農”工作面臨的形勢和任務,研究全面深化農村改革、加快農業現代化步伐的重要政策,部署2014年和今后一個時期的農業農村工作。

請看相關報道

China has pledged to deepen rural reforms and step up agricultural modernization, according to a statement issued after a central rural work conference which ended on Tuesday.

周二結束的中央農村工作會議指出,中國將深化農村改革,加快農業現代化。

為期兩天的中央農村工作會議(Central Conference on Rural Work)是黨的十八屆三中全會之后,中央召開的又一次重要會議。會議研究全面深化農村改革(rural reform)、加快農業現代化(agricultural modernization)步伐的重要政策;并指出中央出臺的“三農”政策(policy on the countryside, agriculture and farmers)行之有效、深得民心,有效調動了農民積極性,有力推動了農業農村發展。

會議同時還從確保我國糧食安全(food security)、堅持和完善農村基本經營制度(the basic rural management system)、保障農產品質量和食品安全(agricultural product quality and food safety)、加強農村社會管理(rural social administration)等方面,全面系統部署2014年和今后一個時期的農業農村工作。

會議引語:

小康不小康,關鍵看老鄉。

When defining a moderately prosperous society, the key is to observe the condition of farmers.

中國要強,農業必須強;中國要美,農村必須美;中國要富,農民必須富。

If China wants to be strong, agriculture must be strong. If China wants to be beautiful, the countryside must be beautiful. If China wants to get rich, the farmers must get rich.

中國人的飯碗任何時候都要牢牢端在自己手上。我們的飯碗應該主要裝中國糧,一個國家只有立足糧食基本自給,才能掌握糧食安全主動權,進而才能掌控經濟社會發展這個大局。

The bowls of the Chinese, in any situation, must rest soundly in our own hands. Our bowls should be filled mainly with Chinese grain. Only when a country is basically self-sufficient in food, can it take the initiative in food security and grasp the overall situation for economic and social growth.

土地承包經營權主體同經營權主體發生分離,這是我國農業生產關系變化的新趨勢。

The subjects of the rights to contract for management will grow apart from the subjects of the rights to manage. This is the new trend for China's agricultural production relations.

相關閱讀

“中央經濟工作會議”部署六大任務

“三農”問題 Issues of agriculture, farmer and rural area

農村留守人口 Rural Left-Behind Population

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn