當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
在國家網信辦會同國家工商總局、國家衛生計生委聯合成立的調查組公布調查結果后,百度公司高層先后兩天接連做出回應并表態:“將重新審視公司產品的商業模式,強調今后不惜犧牲收入。”
A smartphone with an Android operating system and the Baidu Browser application is seen in this picture illustration taken February 22, 2016. [Photo/Agencies] |
請看相關報道:
The head of Baidu Inc has pledged to shift the company's business from a search-oriented model to one based on artificial intelligence, after a recent government probe on its core search business.
政府部門對百度的核心搜索業務調查結束后,百度公司高層表示要將現在的以搜索為主的商業模式轉向以人工智能為主的模式。
Baidu CEO Li Yanhong said in an internal letter on Tuesday that the shift will allow the company to develop such areas as voice search, automatic translation and driverless vehicles.
百度首席執行官李彥宏在一封內部信中表示,此次轉型后,公司將發展語音搜索、自動翻譯以及無人駕駛汽車等領域的業務。
商業模式(business model)簡單說來,就是一個公司靠什么來掙錢。百度作為國內的搜索引擎巨頭(search engine giant),其商業模式自然就是以搜索為主(search-oriented model),其中,競價排名(paid listing)為其帶來了不少收入。
此次調查后,李彥宏表示:“重新審視公司產品的商業模式,是否因過度變現而影響用戶體驗(damage user experience),對于不尊重用戶體驗的行為要徹底整改。我們要建立起用戶體驗審核的一票否決制度(veto system),由專門的部門負責監督,違背用戶體驗原則的做法,一票否決(the department will have the final say to veto any behavior that is not in line with a good user experience),任何人都不許干涉。”
此外,對于商業推廣結果,改變過去以價格為主的排序機制,改為以信譽度為主、價格為輔的排序機制(a new listing system that does not fully depend on the advertising price, but also considers advertisers' "reputation")。
其他整改措施還包括:對商業推廣信息逐條加注醒目標識(place clear disclaimers on advertisements),并予以風險提示;嚴格限制商業推廣信息比例,每頁面不得超過30%(restrict the proportion of sponsored search results to 30 percent per web page);設10億元保障基金,先行賠付網民因推廣信息遭受的損失(establish a 1 billion yuan fund to compensate netizens cheated by false promotions)。
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : 經濟形勢“L型走勢”
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn