亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

真文藝:英國(guó)脫歐,人們作詩(shī)表態(tài)

Britons turn to poetry to express their feelings on Brexit

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-06-27 16:26

分享到

 

真文藝:英國(guó)脫歐,人們作詩(shī)表態(tài)

To be in the European Union, or not to be? That was the question.
留歐,還是脫歐?這是一個(gè)問題。

After the United Kingdom voted on Thursday to leave the EU, many of its citizens are now turning to poetry to deal with the uncertain aftermath.
上周四英國(guó)舉行了脫歐公投,對(duì)于禍福難料的脫歐后果,很多英國(guó)公民都寫詩(shī)來(lái)表達(dá)他們的憂慮。

As a petition calling for a second referendum gained momentum and #regrexit officially became a thing, the #WriteAPoemAboutBrexit hashtag also started to trend on Twitter.
隨著請(qǐng)求進(jìn)行第二次公投的呼聲越來(lái)越高漲,#悔脫歐 成為了一大話題,#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī) 這一話題標(biāo)簽也開始在推特上風(fēng)靡起來(lái)。

Hundreds of people have now penned rhymes to express their feelings on the Brexit, with the majority (but not all) lamenting the vote to leave. Here are some of the best:
現(xiàn)在,數(shù)以百計(jì)的人都寫詩(shī)來(lái)表達(dá)對(duì)英國(guó)脫歐的心情,大多數(shù)(可不是全部)人都為選擇離開而感到痛惜。這里選取了幾個(gè)寫得最好的:

The people have spoken,
With voices ignorant and loud.
We're abandoning humanity,
I've never been less proud.

#WriteAPoemAboutBrexit
— CassCams (@CassCamsModels) June 26, 2016

人民發(fā)聲了,
聲音響亮卻充滿著無(wú)知,
我們正在拋棄人道,
我從來(lái)未曾如此失望。

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——卡斯卡姆斯(@CassCamsModels)2016.6.26

Brainwashed by the far right, a victim to your fears
How did you mark your ballot with your fingers in your ears?

#WriteAPoemAboutBrexit
— Paul O'Hagan (@pmohagan) June 25, 2016

被極右勢(shì)力洗了腦,成為內(nèi)心恐懼的受害者
手指堵住了耳朵,你居然這樣投票!

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——保羅?歐哈根(@pmohagan)2016.6.25

You've ranted and raved about immigration, but all you've done is divided a nation.

#WriteAPoemAboutBrexit
— Thomas Hemingford (@THemingford) June 25, 2016

你們是那樣地痛罵指責(zé)移民,但你們所做的一切卻分裂了一個(gè)國(guó)家。

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——托馬斯?赫明福德(@THemingford)2016.6.25

Dave tried to save his own skin
By asking Brits to vote out or in
He lost his bet
Many wept
As reality sank in.

#WriteAPoemAboutBrexit
— Kerry-Anne Mendoza (@Scriptonite) June 25, 2016

戴維試圖保全自己
他讓英國(guó)人選擇去留
他輸?shù)袅速€注
很多人流下眼淚
隨著塵埃落定

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——?jiǎng)P瑞-安妮?門多薩(@ Scriptonite)2016.6.25

Bigotry hijacked the vote
Unleashing real dangers
Now we're strangers in a country
That doesn't welcome strangers

#WriteAPoemAboutBrexit
— Jo Duffy (@JoDuffy91) June 25, 2016

偏執(zhí)綁架了選票
讓真正的危險(xiǎn)奪籠而出
現(xiàn)在我們是這個(gè)國(guó)家的陌生人
而陌生人在這里并不受歡迎

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——喬?達(dá)菲(@JoDuffy91)2016.6.25

Roses Are Red
Violets Are Blue
Went To Vote
Without Knowing What is EU

#WriteAPoemAboutBrexit
— Muskaan (@Muskaan016) June 26, 2016

玫瑰是紅的
紫羅蘭是藍(lán)的
你們?nèi)ネ镀?br/> 卻不知何為歐盟

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——瑪斯卡安(@Muskaan016)2016.6.26

They led people up the garden path
And I dread the oncoming aftermath
And who'll pay more?
The working class poor

#writeapoemaboutBrexit
— Kerry O’Hare (@kerry_ohare) June 25, 2016

他們把人民引向歧途
即將來(lái)臨的后果使我惶恐
誰(shuí)會(huì)付出更多代價(jià)?
當(dāng)然是窮苦的勞動(dòng)階級(jí)

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——?jiǎng)P瑞?奧黑爾(@kerry_ohare)2016.6.25

Roses are red
Violets are blue
We don't know it yet
But we're totally screwed

#WriteAPoemAboutBrexit
— Tony Lyons (@tonylyons132) June 25, 2016

玫瑰是紅的
紫羅蘭是藍(lán)的
我們還不知道
但我們都完蛋了

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——托尼?萊昂斯(@tonylyons132)2016.6.25

Brexit MPs told a lie
£350m for NHS, pie in the sky
Mr Osborne hides away
Will Brexit budget see the light of day?

#WriteaPoemaboutBrexit
— Posh bint in a hat (@glynbmil) June 25, 2016

主張脫歐的議員們?nèi)隽藗€(gè)謊
拿三億五千萬(wàn)英鎊給醫(yī)療體系,就像那天上的大餅
奧斯本先生躲了起來(lái)
英國(guó)脫歐的預(yù)算還能否見天日?

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——戴帽子的時(shí)髦少女(@glynbmil)2016.6.25

Still can’t believe it,
Oh what a fright,
To see the working class,
Duped into voting for the far right.

#WriteAPoemAboutBrexit
— bloodtub (@bloodtub63) June 25, 2016

還是難以相信,
啊,這是怎樣的驚駭,
眼睜睜看著勞動(dòng)人民,
被騙去投極右勢(shì)力的票。

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——流血的浴盆(@bloodtub63)2016.6.25

I've torn away from tiramusu
I've snubbed your crepe suzette
How I will long for strudel
Now I'm left with Eton Mess

#WriteAPoemAboutBrexit
— Shiv (@Dorreez) June 25, 2016

我曾離棄提拉米蘇
我也曾冷落你們的可麗餅
我將怎樣地渴望薄酥卷餅
現(xiàn)在的我只能與伊頓麥斯為伴

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——希夫(@Dorreez)2016.6.25

We won! Move on! We’re sick of your grumbles!
Meanwhile the pound slumps and the union crumbles

#writeapoemaboutbrexit
— Jacqui (@pinkgerbera1) June 25, 2016

我們贏了!向前進(jìn)!我們煩透了你們的抱怨!
與此同時(shí)英鎊下跌,聯(lián)合王國(guó)就要崩裂

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——雅基(@pinkgerbera1)2016.6.25

Roses are red
Violets are blue
Well they used to be
When we were in EU
Now our toxic soil
Turned those blooms to poo

#WriteAPoemAboutBrexit
— CTS (@C_T_S) June 25, 2016

玫瑰是紅的
紫羅蘭是藍(lán)的
而這只是他們?cè)?jīng)的樣子
當(dāng)我們還在歐盟的時(shí)候
現(xiàn)在我們的有毒的土地
把那些花兒變成了屎

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——CTS(@C_T_S)2016.6.25

Manipulation
Of the nation
And lies about immigration
will cause more deprivation
And more privatisation.

#WriteAPoemAboutBrexit
— Judy Cera (@JudyCera1) June 25, 2016

操縱
這個(gè)國(guó)家
掩蓋移民的真相
會(huì)導(dǎo)致更多的貧窮
和更多的私有化

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——朱迪?塞拉(@JudyCera1)2016.6.25

London Bridge is falling down
Falling down
Falling down
London Bridge is falling dow
And no EU grant to fix it

#WriteAPoemAboutBrexit
— Lawrence Richards (@L_K_Richards) June 25, 2016

倫敦橋要倒了
要倒了
要倒了
倫敦橋要倒了
但沒有歐盟撥款來(lái)修繕?biāo)?/p>

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——?jiǎng)趥愃?理查德斯(@L_K_Richards)2016.6.25

A little island voted Leave
And drifted off to sea
Headed for the Lands of Grief
With Hate for company.

#WriteAPoemAboutBrexit
— Fourfoot (@fourfoot) June 25, 2016

一個(gè)小島選擇離開
飄向大海
前往那悲傷之地
帶著對(duì)同伴的厭惡離去。

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——四只腳(@fourfoot)2016.6.25

If your having sour grapes, I feel bad for you son, we've got 99 problems but the EU ain't one!

#WriteAPoemAboutBrexit
— Bruce Collier (@Chevey0) June 25, 2016

如果你正吃著酸葡萄,我為你感到悲哀,孩子,我們有99個(gè)問題,但歐盟不在其中!

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——布魯斯?科利爾(@Chevey0)2016.6.25

I voted out
You voted in
Now my vote isn't important
Cos you didn't win

#WriteAPoemAboutBrexit
— (Christine) (@justme44xx) June 25, 2016

我投了去
你投了留
現(xiàn)在我的投票不重要了
因?yàn)槟銈儧]有贏

#為英國(guó)脫歐寫首詩(shī)
——(克里斯汀)(@justme44xx)2016.6.25

Vocabulary

rant: 咆哮;痛罵
rave: 胡言亂語(yǔ);狂罵
bigotry: 偏執(zhí);盲從

英文來(lái)源:赫芬頓郵報(bào)
譯者:實(shí)習(xí)生孫美真
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn