亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Juno《朱諾》精講之二
[ 2008-02-21 17:20 ]

 

文化面面觀  The Bone Collector 神秘拼圖

考考你   一展身手

 

Download

 

影片對白

Leah: Yo-yo-yiggity-yo.

Juno: I'm a suicide risk.

Leah: Juno?

Juno: No, it's Morgan Freeman, do you have any bones that need collecting?

Leah: Only the one in my pants.

Juno: I'm pregnant.

Leah: What? Honest to blog?

Juno: Yeah, yeah, it's Bleeker's.

Leah: It's probably just a food baby, did you have a big lunch?

Juno: No, This is not a food baby, all right? I've taken like, three pregnancy tests and I am fo' shiz up the spout.

Leah: How did you even generate enough pee for three pregnancy tests? That's amazing.

Juno: I don't know, I drank like ten tons of SunnyD. Anyway, dude, I, I'm telling you I'm pregnant and you're acting shockingly cavalier.

Leah: Is this for real? Like for real for real?

Juno: Unfortunately yes.

Leah: Oh, my God! Oh shit! Phuket Thailand!

Juno: That was kind of the emotion that I was searching for on the first take.

Leah: So, are you going to Havenbrook or Women Now? ‘Cause you know you need a note from your parents for Havenbrook.

Juno: Yeah, I know. No, I'm going to go to Women Now, just 'cause they help out women now.

Leah: Do you want me to call for you? Because I called for Becky last year.

Juno: No, I can call myself. Oh, but I do need your help with something, it's like critically important.

妙語佳句,活學活用

電影Juno是一部描寫現代高中生生活的電影,它所用的語言也是現今流行在青年人中的。我們選去電影中的幾個片段來了解一下英語的最新流行語。

1. Yo-yo-yiggity-yo.

這通常是人們高興的時候弄出來的聲響。Yo 通常表示“hello”等表示問候的意思。

2. I'm a suicide risk

我有自殺的危險。

3. No, it's Morgan Freeman, do you have any bones that need collecting?

Leah 問電話那頭是不是Juno,Juno回答“不,是Morgan Freeman”。“Do you have any bones that need collecting”是指電影The Bone Collector,但實際上,出演這部電影的黑人演員是Denzel Washington, 而不是Morgan Freeman,這個錯誤不知是否是編劇有意為之。Juno 這里是說“不,是Morgan Freeman。(他的名言)你要不要撿骨頭(收尸)?”

4. Only the one in my pants.

Bone 在俚語中可指penis。這里是Leah 開的一個玩笑。

5. honest to blog

這也是現在這個時代才會有的流行語。這個片語本來應該是“honest to God”,如果我說了什么話你不相信我,你問到底是不是真的,我就說“Yes I am telling the truth, honest to God.”,因為人們對上帝都一定要說真話的。但是現在時代大多數人都有了blog,人們在blog里寫的通常都是真話(或者我們不知道真假,但通常都假定是真的),所以honest to blog 在這里就是可以理解為“真的嗎/你說的是真話嗎/你發誓是真的”?

6. food baby

大家都知道吃多了肚子就會鼓起來,好像懷孕一樣。Food baby 就是指這種情況。

 

文化面面觀  The Bone Collector 神秘拼圖

考考你   一展身手

   上一頁 1 2 下一頁  
 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  Juno《朱諾》精講之二
  Legends of the fall
  Garfield
  Dreamgirls
  Friends

論壇熱貼

     
  情人節浪漫短信
  我們可以達到母語是英語國家人的水平嗎?
  常見的英語介詞短語搭配
  The Spring Festival Draws Near
  “河流湖泊密集之地”如何翻譯好?
  可譯還是不可譯---"鼠"不盡?