flash mob 快閃族
快閃族(Flash mob)是一群互不相識的人,通過因特網相約在指定時間和地點集合,然后一起做出一些無意義的動作,例如拍手掌、叫口號等。
快閃族最早起源于2003年5月美國紐約的曼哈頓。當時一個名叫比爾的組織者召集了500余人,在紐約時代廣場的玩具反斗城中,朝拜一條機械恐龍,5分鐘后眾人突然迅速離去,快閃族因此而聞名。
快閃族是都市時尚文化中的一種,是現代人在忙碌之余和世界開的一個善意的玩笑。他們當中的多數人表示,如果活動設計合理,自己將會主動參加。當然,也有些人因為擔心造成誤會,而采取保守的態度。如今,快閃活動已風靡全球,在中國很多城市,都可以見到快閃族的身影,以及他們類似于行為藝術的表演或娛樂。
專業快閃
所謂“快閃族”(Flash Mobs),指的是一個從事看似自發、實則配合一致的行為的族群。創造者是《哈珀氏》雜志的編輯比爾·瓦希克,他把它當作一種街頭表演,以對時髦文化的從眾性構成反諷。瓦希克藏身在“紐約來的比爾”名字后,把指令通過電子郵件發給一群人,規定他們在特定的時間和地點集合,然后展開什么活動。此后的快閃包括一幫人群棲在中央公園同時學鳥叫,在舊金山進行“僵尸行走”,在倫敦維多利亞車站舉辦無聲舞會。這些快閃基本無害,但可以吸引注意力。(來源:百度百科)
相關約定
1. 發生要自然。不能讓路人感覺到有明顯的“開始”的痕跡。
2. 參與人數不能太少,沒有氣勢。
3. 出現的地方路人也要多,這樣才夠戲劇化,看路人的表情應該是相當經典的!
4. 發生和結束都應該相應“閃”的號召,一定要快,快,快,在路人反應過來這是怎么回事之前一定要徹底消失在人群中。這樣才能回味無窮。
5. 事先一定要排練,動作要整齊。時間分秒要把握好。這絕對是一個很有組織性和紀律性的事兒!
考考你
1. 看來有人早摸過底了。
2. 最爽的是,這里沒有手機信號。
3. 我們去哪都得跟打了雞血一樣么?
4. 他會說放手去做,無論怎樣他都會為我驕傲。
Friends with Benefits《朋友也上床》精講之一 參考答案
1. No, he's landing early. I'm scrambling.
2. No, he's not sold on the job yet, but I'll get him there. I always do.
3. You're not exactly what comes to mind when you think headhunter.
4. Excuse the expression.
點擊查看更多精彩電影回顧
(中國日報網英語點津 Julie)