亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
年輕人容易“新聞疲勞”
[ 2008-06-03 09:02 ]

 

瑞典最新一項研究顯示,在當今信息高速流通,各類數字傳輸技術發達的時代,年輕人的新聞消費習慣似乎已于父輩們大有不同。在各類新聞充斥的情況下,他們也更容易感覺到“新聞疲勞”。

請看外電的報道:

Young adults experience news fatigue from being inundated by facts and updates and have trouble accessing in-depth stories, according to a study to be unveiled at a global media conference.

即將在全球媒體會議上發表的一項研究顯示,應接不暇的新聞和最新報道會讓年輕人感到新聞疲勞,使他們難以獲取深度報道。

The study found that the news consumption behavior of younger readers differs profoundly from that of previous generations.

該研究發現年輕一代讀者的新聞消費行為明顯與父輩們不同。

上述報道中,news fatigue 就是boredom resulting from overexposure to news,也就是我們這里所說的“新聞疲勞”,news consumption是“新聞消費”。那么曾經一度很流行的“審美疲勞”用英文怎么說呢?很多文章和報道里面都用aesthetic fatigue來表達這個意思,應該也算恰當吧。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?