亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
反盜版
[ 2008-10-24 09:19 ]

你的電腦受到微軟的黑屏警示了嗎?本月20日起,微軟正式在中國啟動Windows XP和Office的正版驗證行動,盜版用戶的電腦將每小時黑屏1次,并會不斷彈出提示窗口提醒正在使用盜版軟件的用戶。雖然微軟一再強調這是“善意的提醒”,并且通過媒體向廣大用戶透露“防黑屏”的高招,但是這一舉措還是遭到了廣大網友的反對。

請看《中國日報》的報道:

Software giant Microsoft has sparked a major controversy among millions of Chinese computer users with the nationwide launch Tuesday of its "Screen Blackout" anti-piracy program. An online survey at sina.com suggested more than four in five respondents said the Microsoft move would not be effective in curbing software piracy.

本周二,軟件業巨頭微軟公司在全中國范圍內啟動“黑屏”反盜版行動,這在中國數百萬電腦使用者中激起了很大爭議。新浪網調查顯示,五分之四以上的被調查者認為微軟的這一舉動在限制盜版軟件方面收效甚微。

Anti-piracy就是我們經常提到的“反盜版”。這是在intellectual property rights(知識產權)領域里最常出現的一個詞。

Anti作為前綴,表示否定的意思,如antiwar(反戰的),anti-colonial(反殖民主義的),antifat(防止肥胖的),antimissile(反導彈)。口語中,我們還可以說pros and antis,意即“贊成派和反對派”。

Piracy在這里指“盜版,侵犯專利權”,如:the seven measures against copyright piracy(打擊盜版的七項措施)。

我們在新聞中經常聽到的全國“掃黃”、“打非”工作小組辦公室就是Anti-Piracy and Pornography Working Committee, P.R.C.。除了盜版的意思外,piracy還可以指“剽竊”或“海盜行為”。想要避免“黑屏”,就要確保a genuine copy of Windows is installed and validated(安裝正版Windows操作系統并通過驗證),或者你就試試網上提供的各種小竅門吧。

(實習生 許雅寧,英語點津Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?