食品券food stamp
[ 2008-12-19 09:20 ]
最近,成都向低保居民每人發(fā)放了100元消費(fèi)券,有人認(rèn)為這是扶貧與推動(dòng)消費(fèi)一舉兩得。全球經(jīng)濟(jì)形勢(shì)不好,遠(yuǎn)在大洋彼岸的奧巴馬也坐不住了,在他最近提交的8500億美元經(jīng)濟(jì)刺激方案中,就計(jì)劃向低收入者發(fā)放食品券,并增加其它保障內(nèi)容。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
Among those programs are food stamps and other nutrition programs, health insurance, unemployment insurance and job training programs.
這些計(jì)劃中包括發(fā)放食品券,普及營(yíng)養(yǎng)計(jì)劃、醫(yī)療保險(xiǎn)、失業(yè)保險(xiǎn)和職業(yè)培訓(xùn)計(jì)劃。
在這里food stamp就是“食品券”,指發(fā)放給低收入者的生活補(bǔ)貼,但多數(shù)情況下僅限于在規(guī)定的超市購(gòu)買(mǎi)該福利制度許可的食品。這里我們介紹一下美國(guó)的Food Stamp Program (FSP)(食品券制度)。
美國(guó)的FSP 制度起源于1939 年,并于1964 年正式在全國(guó)范圍內(nèi)推行。這項(xiàng)制度不僅能補(bǔ)貼低收入家庭購(gòu)買(mǎi)食物,還能調(diào)整這些家庭的消費(fèi)結(jié)構(gòu),使他們能購(gòu)買(mǎi)其他消費(fèi)品,在一定程度上擴(kuò)大了社會(huì)需求和消費(fèi)總量。現(xiàn)今FSP 已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了電子化,大多通過(guò)EBT(Electronic Benefit Transfer福利電子轉(zhuǎn)帳 )卡領(lǐng)取,每到月初就有新款到帳,非常方便。2007年紐約大概有1/8 的人領(lǐng)取FSP,人均FSP 每周份額是28 美元左右,而根據(jù)統(tǒng)計(jì)2006年有11.1% 的德州人在領(lǐng)取FSP,當(dāng)年人均每周的FSP 為23.35美元。
Stamp最常見(jiàn)的意思是“郵票、印花”,商品交易時(shí)需要繳納的“印花稅”就是tax stamp。此外,它還可以指“印章、標(biāo)記”,例如the stamp of the age就是“時(shí)代的特征”。Stamp用做動(dòng)詞還可以指“踐踏、蓋章”。比如:stamp on the document(在文件上蓋章),或者某人很生氣的時(shí)候會(huì)stamp with rage(氣得跳腳)。
(實(shí)習(xí)生許雅寧,英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|