亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
牟取最大利益 Cream off
[ 2009-03-31 09:05 ]

3月28日,就在G20峰會開幕之前的星期六,成千上萬的人走上倫敦街頭,舉行了一場大規模的示威游行。這次示威游行持續了五個小時,是倫敦史上最大規模的游行之一。示威抗議的內容主要包括社會不公、失業、戰爭、氣候變化,在這次游行隊伍中許多人表示是銀行家的貪婪導致了這次全球性的金融危機。

請看《中國日報》的報道:

Essex resident Milton McKenzie said: "How can we have a situation where we have people out of work and the bankers just cream it off, helped by the government?"

埃塞克斯的居民米爾頓?梅克肯契說:“我們怎么能接受這樣一個局面,一邊是大量失業的人們,另一邊卻是得到政府支援、從社會牟取最大利益的銀行家?”

在上面的報道中,cream off指的是“提取(精華),選出(最好的部分),從(交易)中牟取最大利益”。例如:interviews to cream off the most promising candidates(為挑選最有發展前途的應試者而進行的面試);cream off the best of a country’s production by export(把一國最好的產品用于出口)。cream的原意是“奶油”,后引申為“精華、精髓”之意。人們經常把社會財富的來源比作一塊大蛋糕,在憤怒的示威者看來,蛋糕上最美味的奶油早就被銀行家們刮走了。

Cream作為動詞除了有“提取奶油”、“加奶油于”等和奶油密切相關的意思之外,還有“狠揍、徹底打敗、(嚴重地)傷害、損毀”等意思。例如:A hundred and eight cars got creamed in the fog Tuesday morning.(在星期二早晨的大霧中有108輛汽車被撞毀。)在美國俚語中,cream還有“輕而易舉地做成、輕而易舉地以優良成績通過(考試)”的意思。例如:cream the exam(毫不費力地以高分通過那場考試)。

相關閱讀

人員大改組 Shake-up

捷徑和妙方quick fix and silver bullet

180度大轉彎 about-face

(實習生 陳丹妮,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?