外匯儲備庫 forex reserve pool
[ 2009-05-05 09:12 ]
近日,中國、日本和韓國三國財政部長在印度尼西亞巴厘島就三方對籌建中的“區域外匯儲備庫”的出資份額達成共識。雖然這距離各方期待的“亞元”還很遠,但可以看出,亞洲區域貨幣合作的步伐不斷加快。
請看新華社的報道:
China, Japan, and South Korea have reached an agreement on the distribution ratio of a $120-billion regional foreign-exchange reserve pool plan in Bali, Indonesia on Sunday.
上周日,中國、日本、韓國在印度尼西亞的巴厘島就總金額1200億美元的區域外匯儲備庫計劃的出資份額達成了一致。
在上面的報道中,foreign-exchange reserve pool就是指“外匯儲備庫”,foreign-exchange reserve 就是指“外匯儲備”,foreign-exchange還??s寫為forex。 Pool原意是指“水池”,例如swimming pool(游泳池),在這里引申為“集中起來共享的資源庫”,類似的用法還有talent pool(人才庫),data pool(數據庫),oil pool(油藏),car pool(拼車)等等。但dirty pool可不是指“臟水池”,它的意思是“不道德的行為,欺騙的伎倆”。
Reserve常用來表示“保留”。現在不僅在書上、CD上,還有網站上都常會出現All rights reserved.(版權所有),提醒人們未經允許不能隨意使用。而如果你進入了一個nature reserve(自然保護區),就更不能對珍稀植物亂采亂摘了。
相關閱讀
人才庫 talent pool
拼車:car pooling, car sharing
(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|