“牽線”幫忙 pull strings
[ 2009-05-19 08:52 ]
受經濟危機的影響,今年高校畢業生的就業形勢令人堪憂。為了提高就業率,國家和省市各級政府都積極出臺相應的鼓勵政策,自主創業,見習基地等項目紛紛出臺。近日,山東省濰坊市又出了個新招,要求人事官員利用關系為畢業生找工作,引起不少議論。
請看《中國日報》的報道:
An order for officials to pull strings to ensure jobs for graduates has sparked heated debate in Weifang , Shandong province.
一項要求官員牽線幫助畢業生就業的指令在山東省濰坊市引起熱議。
The personnel bureau in Weifang ordered every official in the bureau to use their influence and connections to help at least three university graduates this year.
濰坊市人事局要求該局每位官員利用他們的影響力和關系今年至少幫助三位畢業生就業。
在上面的報道中,pull strings是influence or control shrewdly or deviously(秘密操縱,暗中牽線幫忙)的意思,用第二段報道中的表達來解釋就是to use their influence and connections to help,即“利用影響力和關系幫忙”。
String這個詞原意是“線,繩,或者(樂器的)弦”等,pull strings的字面意思為“拉線、拉動繩子”,引申開來指利用人與人之間的關系或者影響力達到某種目的。類似的表達還有,have/keep somebody on a string(操縱、玩弄或欺騙某人),hold the purse strings(掌握財權),tied to one's wife's apron strings(受妻子操縱)等。
相關閱讀
艷照 sex picture
產前性別選擇 prenatal gender selection
權宜之計 half-measure
零和博弈 zero-sum game
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|