亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
按揭拖欠 mortgage delinquency
[ 2009-07-21 08:54 ]

盡管奧巴馬政府推行了巨額經濟刺激方案,但是美國的失業率還是不斷上升。許多失業者為就業到了“饑不擇食”的地步,很多白領干起了藍領的活。盡管如此,依然還是有很多人因為找不到工作而無法支付房屋的按揭費用。

請看外電的報道:

"It just doesn't have the makings of a recovery like we saw in the early 1980s," says Wells Fargo Securities senior economist Mark Vitner, who predicts mortgage delinquencies and foreclosures won't return to normal levels for three more years.

富國銀行證券的資深經濟學家馬克?維特納說:“現在并不具備我們在20世紀80年代早期所看到的那種復蘇的條件。”他預言在未來三年內按揭拖欠率和房屋止贖權不會回落到正常水平。

在上面的報道中,mortgage delinquency就是“按揭拖欠”。mortgage是“抵押借款、按揭”,也就是按揭人(在文中指貸款買房者)將物業產權轉讓于按揭受益人(銀行)作為還款保證/抵押,還款后,按揭受益人將物業產權轉讓給按揭人。而在mortgage delinquency的情況下,房屋按揭到期不能付款,可能帶來的后果就是home foreclosure(房屋止贖),也就是說房屋會被沒收并拍賣以償付銀行貸款。

Delinquency在這里的意思是“到期不能付款”,例如:Property-tax delinquencies rose last year(財產稅逾期不繳的情況去年有所增加);delinquency另一個常用的意思是“違法行為,少年犯罪”,例如:delinquency on human rights(侵犯人權);We can curb juvenile delinquency by education.(我們可以通過教育來防止青少年犯罪)。

相關閱讀

假按揭 fake mortgage loans

貸款限額

止贖權

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Skint 身份分文
海鷗經理 seagull manager
美國青少年性教育缺失 大多數不與父母談性
Taiwan sets high target for tourists
17歲美國少年成孤身環球航海最年輕的人
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
"街拍“怎么翻譯
阿甘正傳經典語錄
關于“愛情”,有人這樣說
英語學習,勢在必得
誠征英文翻譯十四行詩,懸賞500元