剪彩儀式 ribbon cutting ceremony
[ 2009-07-15 09:08 ]
現(xiàn)如今,不管是建筑落成,還是門(mén)店開(kāi)業(yè),人們都習(xí)慣舉辦“剪彩儀式”來(lái)祝賀。最近,美國(guó)印第安那波利斯市的非盈利性組織“希望燈塔”就要開(kāi)張了,組織者和志愿者們也將為它舉辦了一個(gè)ribbon cutting ceremony。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
The day has finally come for organizers and volunteers to open the doors of Beacon of Hope on the west side of Indianapolis. There will be a ribbon cutting ceremony at 8 a.m. July 27.
組織者和志愿者們終于要揭開(kāi)印第安那波利斯市西部“希望燈塔”的神秘面紗了。剪彩儀式將在7月27日上午8點(diǎn)舉行。
上面報(bào)道中的ribbon cutting ceremony就是指“剪彩儀式”,平時(shí)我們也常用cut the ribbon來(lái)表示“剪彩”。例如Various elected officials helped cut the ribbon last Wednesday.(眾多當(dāng)選官員在上周三幫助完成了剪彩)。
剪彩最早起源于美國(guó)。1912年美國(guó)一家商店開(kāi)業(yè),老板為了討個(gè)吉利,一大早就在門(mén)前橫系一條布帶,以引人注目。可是老板的一個(gè)10歲的小女兒牽著一條小哈叭狗從店里竄出來(lái),無(wú)意中碰斷了這條布帶。頓時(shí),在門(mén)外久等的顧客魚(yú)貫而入,爭(zhēng)相購(gòu)物。 于是,人們認(rèn)為碰斷布帶的做法是一個(gè)好兆頭,沿襲下來(lái),就成了今天盛行的“剪彩”儀式。
在建筑物破土動(dòng)工前,我們常要舉辦foundation stone laying ceremony(奠基儀式)以示慶賀;大賽后的award ceremony(頒獎(jiǎng)儀式)上,獲獎(jiǎng)選手會(huì)受到表彰;合同簽署時(shí)舉辦的則被稱(chēng)為signing ceremony(簽字儀式);而新人則要舉辦marriage/wedding ceremony(結(jié)婚儀式)來(lái)慶祝有情人終成眷屬。
相關(guān)閱讀
告別儀式 departure ceremony
開(kāi)幕式“點(diǎn)火儀式”
黃金時(shí)段 prime time
(英語(yǔ)點(diǎn)津 許雅寧,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|