亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

碳濃度 carbon intensity

[ 2009-09-24 14:17]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國國家主席胡錦濤周二在聯合國氣候變化峰會開幕式上發表講話,承諾中國2020年的單位GDP二氧化碳排放量將比2005年的水平有顯著幅度的降低。這也是中國國家元首第一次在聯合國講壇上就氣候變化問題闡述中方立場。

請看相關報道:

Yang Fuqiang, director of the global climate change solutions program at WWF, said China will intensify its domestic efforts to ensure it meets President Hu’s promise to cut carbon intensity by 2020.

世界自然基金會全球氣候變化應對項目主任楊富強說,中國會加強國內方面的努力,確保胡主席做出的在2020年前降低碳濃度的承諾能夠實現。

在上面的報道中,carbon intensity就是“碳濃度”,指消耗每噸能源所產生的碳排放量(carbon emission)。我們采取措施減少greenhouse gas emission(溫室氣體排放)就可以降低大氣中的carbon intensity(碳濃度)。

Intensity在這里的意思是“密度,濃度”,它還可以指“(電、熱、光、聲等的)強度”,如intensity of illumination(照明度),labour intensity(勞動強度)等。另外,intensity還可以表示“(思想、感情、活動等的)強烈、劇烈、緊張”,例如:look at sb. with intensity(深情地看某人)。

由碳濃度我們可以聯想到carbon footprint,footprint是“足跡”的意思,所以有人將其直譯為“碳足跡”,它表示一個人或者團體的碳耗用量。為了補償碳排放對環境的污染,我們還有“碳補償”或“碳中和”——carbon offset?!疤佳a償”是現代人為減緩全球變暖所作的努力之一。利用這種環保方式,人們計算自己日常活動直接或間接制造的二氧化碳排放量,并計算抵消這些二氧化碳所需的經濟成本,然后個人付款給專門企業或機構,由他們通過植樹或其他環保項目抵消大氣中相應的二氧化碳量。

相關閱讀

限制和交易 cap-and-trade

綠色“生物燃料”

無車日 car-free day

綠色信貸 Green Credit

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn