亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

八卦網站 gossip site

[ 2009-10-14 09:09]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日美國迪士尼當紅小天后麥莉?賽勒斯(Miley Cyrus)刪掉了她在微型博客Twitter上的賬戶,這一舉動在她的粉絲群中掀起了軒然大波。對此賽勒斯的解釋是她不能容忍一些八卦網站把她在Twitter上的言論寫成新聞故事。

八卦網站 gossip site請看外電的報道:

"Everything that I type, everything that I do, some gossip site makes it news," she added.

她(賽勒斯)補充說:“我(在Twitter上)寫的一切,我所做的一切,一些八卦網站都把它們編成了新聞?!?/p>

看來麥莉?賽勒斯發飆是因為對這些八卦網站實在是忍無可忍了?!鞍素跃W站”就是gossip site。雖然做明星風光無限,但是明星們也經常被各種不實的八卦新聞所困擾。除了八卦網站,還有“八卦雜志”(gossip magazine)。八卦雜志的專欄作家則可以用gossip columnist來表示。不過gossip columnist并不專指那些為八卦雜志寫八卦文章的人,而且還可以指其他報紙和雜志中撰寫輕松題材的作家,他們的題材可以是明星的隱私,也可以是社會新聞。

Gossip一詞的意思是“流言蜚語,小道消息”。例如:marketplace gossip(街談巷議)。Gossip也可以指“愛傳流言蜚語的人,愛說長道短的人”。近幾年頗受青少年歡迎的熱門美劇《緋聞女孩》(Gossip Girl)里面就描畫了許多這樣的人。

相關閱讀

群體無聊 group boredom

網癮 Internet addiction

八卦 gossip

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn