亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

同票同權 equal representation

[ 2009-11-02 14:50]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,十一屆全國人大常委會第十一次會議正在審議的法律草案中的“同票同權”引起了高度關注,選舉法修正案草案中明確規定取消城鄉差別,一步到位實行城鄉按相同人口比例選舉人大代表。如果審議通過,城鄉居民選舉將有望實現“同票同權”。

請看相關報道:

China's top legislature Tuesday discussed granting equal representation in people's congresses to rural and urban people, according to a draft law amendment.

中國最高立法機關(全國人大常委會)上周二就(選舉)法修正案草案中提及的在人民代表大會中實現城鄉居民“同票同權”進行了討論。

在上面的報道中,可以看到“同票同權”就是equal representation

Chinese rural and urban people are about to get equal representation in lawmaking bodies. It means farmers will have the same say in the country's decision-making process as urbanites.

中國城鄉居民將有望實現在立法機構中“同票同權”。也就是說農民將和城市居民一樣在國家決策過程中擁有同樣的話語權。

在這次大會審議的法律草案中的另外兩個熱點就是城鄉居民之間實現“同命同價”以及“同工同酬”。“同命同價”就是equal life compensation,也就是對農村居民和城市居民按同一標準支付死亡賠償金。“同工同酬”就是equal pay for equal work,指用人單位對于從事相同工作崗位、付出相同勞動、取得相同工作業績的勞動者,支付大體相同的勞動報酬。

相關閱讀

補缺選舉 by-election

選舉舞弊 electoral fraud

國家賠償 state compensation

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn