亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

暫住證 VS 居住證

[ 2010-01-27 09:18]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

無論是買車買房還是子女上學,暫住證依然是外來務工和經商人員的一道重要“門檻”。據悉,北京市正在進行暫住證改為居住證的調研,力爭今年在全市推廣使用帶有電子芯片的居住證。這意味著暫住證即將逐漸淡出歷史舞臺。

請看《中國日報》的報道:

Beijing launched its temporary residence permit policy in 1985. There are now six million registered migrants in the city, making up 30 percent of the population. With new residence permits, migrants should benefit from more rights and favorable policies, such as social security, medical care, and housing.

北京市于1985年開始實施暫住證政策。目前全市有600萬已登記的外來人口,占到全市總人口的30%。在拿到新的居住證后,外來人口將享受到更多的權利和優惠政策,例如社會保障、醫療和住房等。

文中的temporary residence permit就是指“暫住證”,而與之相對應的permanent residence permit則是“永久居留權”,而residence permit則是指“居住證”。持有residence permit的居民在申請economically affordable apartment(經適房)、a pass into Hong Kong and Macao(港澳通行證)等方面享受“同城待遇”。

如今,household register system(戶籍制度)改革是備受關注的話題之一,市民辦享受很多福利都需要提供a household register(戶口登記簿),這已成為阻礙人口流動的原因之一。而生活中各種各樣的permit也是必不可少的,例如執行公務時需要提供work permit(工作證)、在取得駕照前上路需要有provisional permit/driving license(暫準牌照)、需要出國留學的學生則需申請study permit(留學簽證)。

相關閱讀

光棍證 single certificate

健康證 health certificate

農民工 migrant worker

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn