亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

核訛詐 nuclear blackmail

[ 2010-04-16 09:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

伊朗常駐聯合國代表穆罕默德?卡扎伊14日指責美國發布新的核政策是在進行“核訛詐”,稱美國的這一政策違反了國際法。

請看相關報道:

Iran has formally complained to the United Nations that the new American nuclear policy is "nuclear blackmail" and should be considered a violation of international law.

伊朗正式向聯合國“上書”指責美國新的核政策是“核訛詐”,應被視為違反國際法。

在上面的報道中,nuclear blackmail就是“核訛詐”,指的是憑借核武器的優勢威脅恫嚇他國。Blackmail的意思是“敲詐,勒索,訛詐”,例如:practice blackmail(進行勒索)。Blackmail也可以作動詞用,除了表示“敲詐,勒索”,還可以表示“脅迫”,blackmail somebody into doing something是“脅迫某人做某事”。

看一下例子:The strange man tried to blackmail the clerk into helping him draw the money, but he failed.(陌生人想脅迫職員幫他取出錢,但未得逞。)

現在世界上擁有核武器的國家還會采用nuclear deterrence policy(核威懾政策)來確保國家安全。某些不具備強大核實力的國家會倚靠核武器大國的nuclear umbrella(核保護傘)提供保護。自從核武器被用為震懾力量以來,nuclear proliferation(核擴散)也就開始了。現在除了防止核擴散,處理nuclear waste(核廢料)也是一個嚴峻的問題。

相關閱讀

香港舉行“化生輻核實地演習”

今日看點:“核設施去功能化”

堅持半島“無核化”,反對“核擴散”

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn