4月15日, 2010年北京春季書市在北京地壇公園開幕。不過,也許是因為天氣寒冷,開幕日當天來逛書市的人比往年數量減少,而且大部分是已退休的老年人。
請看《中國日報》的報道:
The 2010 Spring Book Fair in Ditan Park attracted only a modest group of visitors at its opening day on Thursday, with nippy weather and a decline in public interest blamed.
在地壇公園舉行的2010年春季書市在周四開幕日當天只吸引了數量不多的訪客,一方面是因為天氣寒冷,另一方面是因為公眾熱情有所減退。
在上面的報道中,book fair就是“書市”。Fair在這里是“商品展覽會,商品交易會”的意思。例如:trade fair(商品交易會), industrial fair(工業品展覽會)。Fair也可以表示“定期集市”或“義賣會”。例如:church fair(教會義賣會),temple fair(廟會)等。
“展覽會”也可以用exposition和exhibition來表示。Fair是傳統形式的展覽會,一般指集市與廟會。exhibition 是在集市和廟會基礎上發展起來的現代展覽形式,也是被最廣泛使用的展覽名稱,通常作為各種形式的展覽會的總稱。Exposition則是指宣傳性質的展覽會,例如5月1日即將在上海開幕的World Expo(世博會),其中的Expo就是exposition的簡寫。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞