亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

民間投資 private investment

[ 2010-05-17 10:16]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

國務院近日發布“新36條”,文件指出進一步拓寬民間投資的領域和范圍,鼓勵和引導民間投資進入實體經濟。如果“新36條”能夠很好地貫徹落實,將起到抑制資產泡沫的作用。

請看《中國日報》的報道:

The central government released guidelines on further encouraging private investment in a wider range of key industries, a move indicating the authorities are placing more importance in private investment's role in sustaining economic growth.

中央政府近日發布關于進一步鼓勵民間資本在更多關鍵領域投資的指導意見。此舉意味著政府將更加重視民間資本在經濟可持續發展中的角色。

文中的private investment就是指“民間投資”,也稱為non-state investment。Private在這里表示“私營的,民間的”,例如如今在經濟發展中扮演重要角色的private enterprise(民營企業)。此次文件的一大亮點是民間投資獲準進入“壟斷行業”,下面我們就來看看“壟斷行業”該怎么表達。

He said the government would deepen the reform of income distribution system of monopoly industries, and set strict standards for the income of executives, especially senior ranks, in state-owned enterprises and financial institutions.

他(溫家寶)總理指出,政府將深化壟斷行業的收入分配改革,對國企和金融行業的高管,特別是高級官員的收入設定嚴格標準。

Monopoly industry就是我們常說的“壟斷行業”,monopoly的本意原為“控制、獨占”,例如:He seems to think he has a monopoly of brains.(他好像認為他是唯一有腦子的人。)

相關閱讀

境外投資 outbound investment

行業準入制度 industry access system

中小型企業 SMEs

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn