亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

世博園里“變廢為寶”

[ 2010-07-26 14:30]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

上海世博會的籌備和舉辦全程都貫徹“低碳世博”的環保理念,光是從世博園內的垃圾分類和變廢為寶舉措就可以看到本屆世博會為環保做出的努力。

請看新華社的報道:

At the ongoing World Expo 2010 in Shanghai, reporters saw many displays demonstrating all kinds of eco-friendly ways to ?turn waste into treasure.

在正在舉行的2010上海世博會上,記者在許多展示中目睹了各種變廢為寶的環保舉措。

在上面的報道中,turn waste into treasure就是我們常說的“變廢為寶”。在best urban practice exhibition area(城市最佳實踐展區),游客們可以看見clear classification of garbage(對垃圾的清晰分類),各種不同的trash can作用不同,有的是裝food waste的,有的裝glass bottles,有的裝paper and cartons,還有的裝plastic and metal

在經過treatment and recycling(處理和回收)后,food waste可以作為fertilizer(肥料),產生biogas(沼氣),殘渣可用來鋪路,有些non-recoverable waste(不可回收垃圾)還可以用來發電。這些展示提供了許多環保靈感。

世博園內還有很多環保設施,例如zero-carbon house(節能房)、footstep-absorbing floor space(踩踏能量吸收地板)、cork wall(軟木墻板)、air tree(空氣樹)等等。

相關閱讀

世博“徽章熱” pin craze

世博園里的“低碳”設施

世博天氣“熱指數” heat index

世博主題彩票 Expo-themed welfare lottery

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn