亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

世博期待“無人駕駛汽車”

[ 2010-07-27 16:37]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

你能想象嗎?一輛無人駕駛的車輛,將歷經三個月,走過13000公里的路程,千里迢迢地從意大利駛向上海世博園?在“歐盟-中國科技周”上,意大利帕爾瑪大學的教授阿爾貝托?布羅基介紹了這一車輛機器人開發領域的大膽實驗,堪稱現代版“馬可波羅之旅”。

請看相關報道:

A team of Italian engineers launched what has been billed as the longest-ever test drive of? driverless vehicles: a 13,000-kilometer (8,000-mile), three-month road trip from Italy to China, not in search of silk, but to test the limits of future automotive technology.

意大利一個工程師研究小組啟動了被稱為無人駕駛汽車最長行程的試車項目:從意大利行駛1.3萬公里(8000英里)、歷時3個月來到中國,此行不是為了尋找絲綢,而是用來檢測未來汽車技術的極限。

文中的driverless vehicles就是指“無人駕駛汽車”,driverless(無人駕駛的)也可以用unmanned或者pilotless來表示,不過后兩者多與飛機有關,比如a pilotless/unmanned high-altitude reconnaissance plane(無人駕駛高空偵察機)。“無人駕駛飛機”還可以用drone這個詞來表示。

此次現代版“馬可波羅之旅”進行的是一項test drive(試車),test drive也可以表示買車時的“試駕”。古代馬克波羅來中國走的是the Silk Road(絲綢之路),是古代由中國經古波斯國到歐洲的通商道路,因中國以產絲綢著稱,所以被稱作“絲綢之路”。

相關閱讀

世博園里“變廢為寶”

世博“徽章熱” pin craze

世博園里的“低碳”設施

世博天氣“熱指數” heat index

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn