亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

婚外生育 give birth out of wedlock

[ 2010-09-06 15:41]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,重慶市政府公眾信息網發布規定,婚外生子的雙方及未婚生子的男女雙方均要繳納社會撫養費。在規定所列舉的幾種違法生育行為中,婚外生子,社會撫養費最高,雙方將分別被處以最低的社會撫養費為上年度人均可支配收入的6倍,最高社會撫養費為上年度人均可支配收入的9倍,雙方相加的社會撫養費最高可超過25萬元。

請看相關報道:

According to a new regulation announced by Chongqing's Family Planning Commission, married people who give birth out of wedlock will face a possible fine up to 250,000 yuan, Chongqing Economic Times reported.

據《重慶商報》消息,重慶計劃生育委員會發布了一項新規定,已婚人士婚外生子將面臨最高達25萬元的罰款。

在上面的報道中,give birth out of wedlock指的是“婚外生子”,更通俗一些的表達方式是married people having babies outside marriage。婚外生子所需繳納的social compensation fee(社會撫養費)是最高的。另外,unmarried couples having babies(未婚生育)也同樣要繳納社會撫養費。

婚外生育的孩子即children born outside marriage / out-of-wedlock children(非婚生子),俗稱“私生子”。“私生子”還有其他多種表達方式,如an illegitimate childa natural childa love childa child of shame等。

相關閱讀

超生人口 exrta birth

婚外情 extramarital affair

人口普查相關詞匯

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn